Changeset - r20208:08a1199b28fe
[Not reviewed]
master
0 5 0
translators - 11 years ago 2013-04-26 17:45:28
translators@openttd.org
(svn r25207) -Update from WebTranslator v3.0:
english_AU - 8 changes by mrtux
galician - 300 changes by Michi
korean - 9 changes by telk5093
gaelic - 49 changes by GunChleoc
welsh - 3 changes by kazzie
5 files changed with 413 insertions and 290 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
src/lang/english_AU.txt
Show inline comments
 
@@ -4234,6 +4234,16 @@ STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN             
 
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
 
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :A simulation game based on Transport Tycoon Deluxe
 

	
 
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION                                :Original Transport Tycoon Deluxe DOS edition graphics.
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION                             :Original Transport Tycoon Deluxe DOS (German) edition graphics.
 
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION                                :Original Transport Tycoon Deluxe Windows edition graphics.
 
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION                                  :Original Transport Tycoon Deluxe DOS edition sounds.
 
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION                                  :Original Transport Tycoon Deluxe Windows edition sounds.
 
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION                                 :A sound pack without any sounds.
 
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION                                   :Original Transport Tycoon Deluxe Windows edition music.
 
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION                                  :A music pack without actual music.
 

	
 
##id 0x2000
 
# Town building names
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1                      :Tall office block
src/lang/gaelic.txt
Show inline comments
 
@@ -412,7 +412,7 @@ STR_LIST_FILTER_TOOLTIP                 
 
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER                                          :{BLACK}Tagh òrdugh an t-seòrsachaidh (a' teàrnadh/a' dìreadh)
 
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA                                       :{BLACK}Tagh cuspairean-deuchainn an t-seòrsachaidh
 
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA                                     :{BLACK}Tagh cuspairean-deuchainn a' chriathraidh
 
STR_BUTTON_SORT_BY                                              :{BLACK}Seòrsaich a rèir
 
STR_BUTTON_SORT_BY                                              :{BLACK}Seòrsaich a-rèir
 
STR_BUTTON_LOCATION                                             :{BLACK}Ionad
 
STR_BUTTON_RENAME                                               :{BLACK}Thoir ainm ùr air
 

	
 
@@ -790,7 +790,7 @@ STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET           
 
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Gnàthaichte 1
 
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Gnàthaichte 2
 
STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME                                          :{TINY_FONT}{BLACK}Àirde a' chiùil
 
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME                                        :{TINY_FONT}{BLACK}Àirde nam buaidhean fuaime
 
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME                                        :{TINY_FONT}{BLACK}Àirde nan èifeachdan fuaime
 
STR_MUSIC_RULER_MIN                                             :{TINY_FONT}{BLACK}As lugha
 
STR_MUSIC_RULER_MAX                                             :{TINY_FONT}{BLACK}As motha
 
STR_MUSIC_RULER_MARKER                                          :{TINY_FONT}{BLACK}'
 
@@ -806,7 +806,7 @@ STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION               :{BLACK}Leum dhan ath-thraca san taghadh
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC                            :{BLACK}Stad cluiche a' chiùil
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC                           :{BLACK}Tòisich cluiche a' chiùil
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC                     :{BLACK}Slaod na sleamhnachain gus àirde a' chiùil is nam buaidhean fuaime a shuidheachadh
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC                     :{BLACK}Slaod na sleamhnachain gus àirde a' chiùil is nan èifeachdan fuaime a shuidheachadh
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM                     :{BLACK}Tagh am prògram “Na h-uile traca"
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC                        :{BLACK}Tagh am prògram “Ceòl seann nòis"
 
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC                        :{BLACK}Tagh am prògram “Ceòl nòis ùir"
 
@@ -845,7 +845,7 @@ STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS                           :{BIG_FONT}{BLACK}Bhuannaich {COMPANY} an rang “{STRING}"!
 
STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS              :{BIG_FONT}{WHITE}Bhuannaich {PRESIDENT_NAME} aig {COMPANY} an rang “{STRING}"!
 

	
 
# Smallmap window
 
STR_SMALLMAP_CAPTION                                            :{WHITE}Mapa {STRING}
 
STR_SMALLMAP_CAPTION                                            :{WHITE}Mapa - {STRING}
 

	
 
STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS                                      :Loidhnichean-àirde
 
STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES                                      :Carbadan
 
@@ -1130,7 +1130,7 @@ STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP                             :{BLACK}Cuir cromag sa bhogsa seo gus OpenTTD a chluiche sa mhodh làn-sgrìn
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION                                     :{BLACK}Dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìn
 
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Tagh dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìn a chleachdas tu
 
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER                               :eile
 
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER                               :Gnàthaichte
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_SCREENSHOT_FORMAT                              :{BLACK}Fòrmat ghlacaidhean-sgrìn
 
STR_GAME_OPTIONS_SCREENSHOT_FORMAT_TOOLTIP                      :{BLACK}Tagh am fòrmat ghlacaidhean-sgrìn a chleachdas tu
 
@@ -1200,7 +1200,7 @@ STR_AI_SPEED_VERY_SLOW                                          :Glè shlaodach
 
STR_AI_SPEED_SLOW                                               :Slaodach
 
STR_AI_SPEED_MEDIUM                                             :Meadhanach
 
STR_AI_SPEED_FAST                                               :Luath
 
STR_AI_SPEED_VERY_FAST                                          :Gle luath
 
STR_AI_SPEED_VERY_FAST                                          :Glè luath
 

	
 
STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW                                          :Glè ìseal
 
STR_SEA_LEVEL_LOW                                               :Ìseal
 
@@ -1252,12 +1252,12 @@ STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_LABEL       
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT                   :{BLACK}Cuingichidh seo an liosta gu h-ìosal gus nach tèid a shealltainn ach roghainnean air an atharrachadh
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC                               :Roghainnean bunasach
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED                            :Roghainnean adhartach
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL                                 :Roghainnean an eòlaiche / a h-uile roghainn
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL                                 :Roghainnean an eòlaiche / na h-uile roghainn
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT             :Roghainnean le luach diofraichte bhon luach bhunaiteach
 
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW                 :Roghainnean le luach diofraichte bho luach nan geamannan ùra agad
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT                       :{BLACK}Cuingichidh seo an liosta gu h-ìosal gus nach tèid a shealltainn ach seòrsaichean sònraichte dhe roghainn
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL                            :A h-uile roghainn
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL                            :Na h-uile roghainn
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT                         :Roghainnean a' chliant (cha tèid an sàbhaladh le geamannan; buaidh air a h-uile geama)
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU                      :Roghainnean a' gheama (thèid an sàbhaladh leis a' gheama; gun bhuaidh ach air geamannan ùra)
 
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME                    :Roghainnean a' gheama (thèid an sàbhaladh leis a' gheama; gun bhuaidh ach air a' gheama seo)
 
@@ -1268,9 +1268,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_OFF                  
 
STR_CONFIG_SETTING_ON                                           :Air
 
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED                                     :À comas
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF                                :Deth
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN                                :A' chompanaidh agad fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL                                :A h-uile companaidh
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF                                :Na seall idir
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN                                :Aig a' chompanaidh agad fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL                                :Aig na h-uile companaidh
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NONE                                         :Gun ghin
 
STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL                                     :Tùsail
 
@@ -1286,7 +1286,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE                                :Luach-rèidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT                       :Luach-rèidh iasaid; stiùiridh seo an atmhorachd cuideachd ma tha e an comas
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS                                :Cosgaisen ruith: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT                       :Suidhich ìre nan cosgaisean ruith is obrach-càraidh aig carbadan is a' bhun-structar
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED                           :Astar na togail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED                           :Luaths na togail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT                  :Cuingich meud nan gnìomhan togail aig na IFan
 
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS                           :Briseadh charbadan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT                  :Stiùirich dè cho tric ’s a bhios carbadan briste nach d' fhuair an obair-chàraidh iomchaidh
 
@@ -1297,7 +1297,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT                  :Suidhich ìre nan cosgaisean togail is ceannachd
 
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS                                   :Crìonaidhean eaconamaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT                          :Ma tha seo air, faodaidh crìonadh eaconamaidh tachairt gach beagan bhliadhnaichean. Rè crìonaidh eaconamaidh, tha a h-uile toradh mòran nas ìsle (tillidh e dhan ìre roimhe nuair a bhios an crìonadh eaconamaidh seachad)
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING                              :Bac gun till trèanaichean ann an stèiseanan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT                     :Ma tha seo air, cha tionndaidh trèanaichean an comhair mur eil iad ann an stèisean ceann-rèile, fiù ’s nan robh slighe nas giorra dhan ath cheann-uidhe ann le tionndadh
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT                     :Ma tha seo air, cha tionndaidh trèanaichean an comhair mura h-eil iad ann an stèisean ceann-rèile, fiù ’s nan robh slighe nas giorra dhan ath cheann-uidhe ann le tionndadh
 
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS                                    :Dunaidhean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT                           :Toglaich dunaidhean a dh'fhaodas carbadan no am bun-structar a bhacadh no a mhilleadh
 
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL                                :Beachdan comhairle a' bhaile air leasachadh raointean: {STRING}
 
@@ -1308,18 +1308,18 @@ STR_CONFIG_SETTING_BUILDONSLOPES_HELPTEXT                       :Ma tha seo air, faodar slighean is stèiseanan a thogail air a' mhòr chuid dhe shlèibhtean. Ma tha seo dheth, chan fhaodar an togail ach air slèibhtean leis an aon chomhair ’s a tha aig an t-slighe is aig nach eil feum air bonn togalaich
 
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE                                    :Ceadaich atharrachadh crutha-tìre fo thogalaichean, slighean amsaa. (fèin-sliabh): {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT                           :Ceadaich atharrachadh crutha-tìre fo thogalaichean is slighean gun a bhith gan toirt air falbh
 
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT                                    :Ceadaich raointean tionail le meud a tha nas fhìor-riochdail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT                           :Bi meud eadar-dhealaichte aig raointean tionail a rèir seòrsa an stèisein no puirt-adhair
 
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT                           :Bi meud eadar-dhealaichte aig raointean tionail a-rèir seòrsa an stèisein no puirt-adhair
 
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE                                :Faodar barrachd rathaidean, dhrochaidean is thunailean le baile a thoirt air falbh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT                       :Bidh e nas fhasa bun-structar is togalaichean a tha le baile a thoirt air falbh
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH                                 :An fhaide as motha aig trèanaichean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT                        :Suidhich dè cho fad ’s a bhios trèanaichean air a char as motha
 
STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH                                  :{COMMA} {P 0 leac leac leacan leac}
 
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT                                 :Meud dhe smùid is sradan nan carbadan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT                        :Cuidhich an uiread dhe smùid no sradagan nan carbadan
 
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT                        :Suidhich an uiread dhe smùid no sradagan nan carbadan
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL                     :Modail luathachaidh nan tèanaichean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT            :Tagh am modail fisigeachd airson luathachadh nan tèanaichean. Cuiridh am modail “tùsail” an t-aon pheanas air a h-uile carbad air sliabh. Cuiridh am modail “fìor-riochdail” peanas air slèibhtean is lùban a rèir bhuadhan diofraichte aca a leithid faide is spàirn tarraing
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT            :Tagh am modail fisigeachd airson luathachadh nan tèanaichean. Cuiridh am modail “Tùsail” an t-aon pheanas air a h-uile carbad air sliabh. Cuiridh am modail “Fìor-riochdail” peanas air slèibhtean is lùban a-rèir bhuadhan diofraichte aca a leithid faide is spàirn tarraing
 
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL              :Modail luathachaidh nan carbadan-rathaid: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT     :Tagh am modail fisigeachd airson luathachadh nan carbadan-rathaid. Cuiridh am modail “tùsail” an t-aon pheanas air a h-uile carbad air sliabh. Cuiridh am modail “fìor-riochdail” peanas air slèibhtean is lùban a rèir bhuadhan diofraichte aca, mar eisimpleir “spàirn tarraing”
 
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT     :Tagh am modail fisigeachd airson luathachadh nan carbadan-rathaid. Cuiridh am modail “Tùsail” an t-aon pheanas air a h-uile carbad air sliabh. Cuiridh am modail “Fìor-riochdail” peanas air slèibhtean is lùban a-rèir bhuadhan diofraichte aca, mar eisimpleir “spàirn tarraing”
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS                        :Caisead nan slèibhtean airson trèanaichean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT               :Caisead aig na leacan slèibhe dha thrèanaichean. Nì luachan nas àirde an dìreadh nas dorra
 
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE                                   :{COMMA}%
 
@@ -1330,7 +1330,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT                       :Tachraidh tionndadh 90 nuair a bhios slighe còmhnard is inghearach dìreach an dèidh càch a chèile, mar sin bhiodh trèan a' tionndadh le 90 ceum nuair a ruigeas i oir na leacaige an àite nan tionndaidhean àbhaisteach le 45 ceum aig co-cheanglachaidhean shlighean eile. Tha seo fìor airson rèideas tionndaidh nan longan cuideachd
 
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS                        :Ceadaich aonadh aig stèiseanan nach eil dìreach ri taobh càch a chèile: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT               :Ceadaich gun tèid pàirtean a chur ri stèisean nach eil dìreach ri taobh nam pàirtean a tha ann mu thràth. Feumaidh tu Ctrl+Click a chleachdadh nuair a chuireas tu na pàirtean ùra ann
 
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVEDLOAD                                 :Cleachd algairim luchdaidh leasaichte: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVEDLOAD_HELPTEXT                        :Ma tha seo air, thèid iomadh carbad a bhios a' feitheamh aig stèisean a luchdadh an dèidh càch a chèile. Cha tòisich luchdadh an ath charbaid nuair a bhios carago gu leòr ann gus a' chiad charbad a lìonadh
 
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVEDLOAD_HELPTEXT                        :Ma tha seo air, thèid carbadan a bhios a' feitheamh aig stèisean a luchdadh an dèidh càch a chèile. Cha tòisich luchdadh an ath charbaid nuair a bhios carago gu leòr ann gus a' chiad charbad a lìonadh
 
STR_CONFIG_SETTING_GRADUAL_LOADING                              :Luchdaich carbadan beag air bheag: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_GRADUAL_LOADING_HELPTEXT                     :Luchdaich carbadan beag air bheag is ùine an luchdaidh a' crochadh air seòrsa a' charbaid an àite a bhith a' luchdadh a h-uile rud aig an aon àm le ùine luchdaidh shuidhichte a tha a' crochadh air seòrsa a' charago a-mhàin
 
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION                                    :Atmhorachd: {STRING}
 
@@ -1346,10 +1346,10 @@ STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT    :An dòigh a thèid prìomh ghnìomhachas a stèidheachadh. Is ciall dha “Gun ghin” nach gabh fear sam bith stèidheachadh, is ciall dha “Rùrachadh” gun gabh a mhaoineachadh ach gun tèid a thogail an àite air thuaiream air a' mhapa is ’s dòcha nach soirbhich leis, is ciall dha “Mar ghnìomhachasan eile” gun gabh gnìomhachasan bunasach togail le companaidhean a leithid ghnìomhachasan pròiseasaich an àite sam bith a thogras iad
 
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE        :Gun ghin
 
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL      :Mar ghnìomhachasan eile
 
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Rùrachadh
 
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM                            :Raon rèidh mu thimcheall gnìomhachasan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM                            :Raon rèidh mu thimcheall ghnìomhachasan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT                   :Meud dhe dh'àite rèidh mu thimcheall gnìomhachais. Nì seo cinnteach gum bi rum ann mu thimcheall gnìomhachais gus slighean is mar sin air adhart a thogail
 
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN                                :Ceadaich iomadh gnìomhachas coltach ri chèile san aon bhaile: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT                       :Mar as trice, cha bhi baile ag iarraidh barrachd air aon dhe gach seòrsa gnìomhachais. Leis an roghainn seo, faodaidh iomadh gnìomhachas dhen aon seòrsa a bhith san aon bhaile
 
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT                       :Mar as trice, cha bhi baile ag iarraidh barrachd air aon fhear dhe gach seòrsa gnìomhachais. Leis an roghainn seo, faodaidh iomadh gnìomhachas dhen aon seòrsa a bhith san aon bhaile
 
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE                                   :Seall comharran: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT                          :Tagh taobh an t-slighe a thèid comharran a chur
 
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT                              :Taobh clì
 
@@ -1358,9 +1358,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT     
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES                                 :Seall uinneag ionmhais air deireadh a' bhliadhna: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT                        :Ma tha seo air, thèid uinneag ionmhais a shealltainn air deireadh gach bliadhna ach an toir thu sùil air staid ionmhais na companaidh gu furasta
 
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT                           :Bidh òrduighean ùra “gun stad” gu bunasach: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT                  :Mar as àbhaist, stadaidh carbad aig gach stèisean air an tèid e seachad. Ma chuireas tu an roghainn seo air, draibhidh e tron a h-uile stèisean air an t-slighe dha cheann-uidhe mu dheireadh gun stad. Thoir an aire nach mìnich an roghainn seo ach an luach bunaiteach airson òrduighean ùra. Faodaidh tu fhèin òrduighean fa leth a shuidheachadh mar as toigh leat co-dhiù
 
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT                  :Mar as àbhaist, stadaidh carbad aig gach stèisean air an tèid e seachad. Ma chuireas tu an roghainn seo air, draibhidh e tro na h-uile stèisean air an t-slighe dha cheann-uidhe mu dheireadh gun stad. Thoir an aire nach mìnich an roghainn seo ach an luach bunaiteach airson òrduighean ùra. Faodaidh tu fhèin òrduighean fa leth a shuidheachadh mar as toigh leat co-dhiù
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION                                :Stadaidh òrduighean ùra aig trèanaichean aig {STRING} a' chlàir gu bunaiteach
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT                       :Tagh far an stad trèan aig clàr gu bunaiteach. Is ciall dha “toiseach” gun stad i faisg air a' cheann a thig i a-steach, dha “meadhan” gun stad i sa mheadhan a' chlàir is dha “ceann thall” gun stad i fad air falbh on taobh a thig i a-steach. Thoir an aire nach mìnich an roghainn seo ach an luach bunaiteach airson òrduighean ùra. Faodaidh tu fhèin òrduighean fa leth a shuidheachadh mar as toigh leat co-dhiù
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT                       :Tagh far an stad trèan aig clàr gu bunaiteach. Is ciall dha “toiseach” gun stad i faisg air a' cheann a thig i a-steach, dha “meadhan” gun stad i sa mheadhan a' chlàir is dha “ceann thall” gun stad i fad air falbh bhon taobh a thig i a-steach. Thoir an aire nach mìnich an roghainn seo ach an luach bunaiteach airson òrduighean ùra. Faodaidh tu fhèin òrduighean fa leth a shuidheachadh mar as toigh leat co-dhiù
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END                       :toiseach
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE                         :meadhan
 
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END                        :ceann thall
 
@@ -1431,7 +1431,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT                     :An ùine a mhaireas brath mearachd ann an uinneag dearg. Thoir an aire nach dùin cuid dhe na brathan as cudromaiche leotha fhèin is gum feum thu an toirt air falbh a làimh.
 
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE                        :{COMMA} {P 0 diog dhiog diogan diog}
 
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY                                  :Seall gliocasan-sgrìn: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT                         :Dèan dàil mus tèid gliocasan-sgrìn a shealltainn nuair a chumas mi an luchag os cionn eileamaid na h-eadar-aghaidh. Mar roghainn eile, gabhaidh gliocasan-sgrìn nasgadh ri putan deas na luchaige
 
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE                            :Cùm an luchag os a cionn fad {COMMA} {P 0 diog dhiog diogan diog}
 
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE                            :Cùm an luchag os a chionn fad {COMMA} {P 0 diog dhiog diogan diog}
 
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED                         :Briogadh deas
 
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL                          :Seall àireamh-shluaigh ann an leubail a' bhaile: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT                 :Seall àireamh-shluaigh aig bailtean san leubail aca air a' mhapa
 
@@ -1480,7 +1480,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT                    :Tagh mar a ghluaiseas am prìomh-shealladh gu ionad sònraichte. Ma tha seo dheth, thèid leum dhan ionad a chaidh a thaghadh sa bhad
 
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP                              :Seall gliocasan-sgrìn tomhais le innealan togail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT                     :Seall faide eadar leacan is diofar an àirde nuair a nì thu slaodadh fhad ’s a bhios tu a' togail rudeigin
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES                                     :Seall dathan na companaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT                            :Stiùirich cleachdadh nan dathan a rèir seòrsa a' charbaid (seach a rèir na companaidh)
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT                            :Stiùirich cleachdadh nan dathan a-rèir seòrsa a' charbaid (seach a-rèir na companaidh)
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE                                :Na seall idir
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN                                 :Aig a' chompanaidh agam fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL                                 :Aig a h-uile companaidh
 
@@ -1490,18 +1490,18 @@ STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING                        :Giùlan a' chuibhle-sgrolaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT               :Cuir sgroladh an comas le cuibhle-sgrolaidh luchaige aig a bheil dà dhimeinsean
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM                             :Sùm am mapa
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL                           :Sgrolaich am mapa
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF                              :Dheth
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF                              :Na dèan dad
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER                       :Luaths aig sgroladh a' mhapa leis a' chuibhle: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT              :Tagh dè cho luath ’s a thèid sgroladh le cuibhle-sgrolaidh na luchaige
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION                               :Meur-chlàr air an sgrìn: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT                      :Tagh an dòigh a thèid meur-chlàr fhosgladh air an sgrìn gus teacsa a chur a-steach leis an tomhaire a-mhàin. Tha seo airson uidheaman beaga aig nach eil meur-chlàr fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT                      :Tagh an dòigh sa thèid meur-chlàr fhosgladh air an sgrìn gus teacsa a chur a-steach leis an tomhaire a-mhàin. Tha seo airson uidheaman beaga gun mheur-chlàr aca fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED                      :À comas
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK                  :Briogadh dùbailte
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS            :Aon bhriogadh (le fòcas)
 
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK                  :Aon bhriogadh (sa bhad)
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU                          :Emulation a' bhriogaidh dheis: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT                 :Tagh an dòigh a thèid emulation a dhèanamh airson briogadh le putan deas na luchaige
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT                 :Tagh an dòigh sa thèid emulation a dhèanamh airson briogadh le putan deas na luchaige
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND                  :Command+Briogadh
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL                  :Ctrl+Briogadh
 
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF                      :Dheth
 
@@ -1515,14 +1515,14 @@ STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG               :fada (31d Dùbh 2008)
 
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT              :goirid (31-12-2008)
 
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO                :ISO (2008-12-31)
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWGRF_DEFAULT_PALETTE                       :Pailead bunaiteach airson NewGRFan aig nach eil pailead aca fhèin: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWGRF_DEFAULT_PALETTE                       :Pailead bunaiteach airson NewGRFan gun phailead aca fhèin: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWGRF_DEFAULT_PALETTE_HELPTEXT              :Pailead dhathan bunasach a thèid a chleachdadh le NewGRFan nach sònraich dè am fear a tha a dhìth
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWGRF_DEFAULT_PALETTE_DOS                   :Pailead DOS
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWGRF_DEFAULT_PALETTE_WIN                   :Pailead Windows
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME                            :Cuir geamannan air ùr-thòiseachadh nan stad gu fèin-obrachail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT                   :Nuair a bhios seo air, stadaidh an geama gu fèin-obrachail nuair a thòisicheas tu geama ùr. Bheir seo cothrom dhut gus am mapa a sgrùdadh air do shocair
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL                          :Ceadaich nuair a bhios an geama na stad: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL                          :Na tha ceadaichte nuair a bhios an geama na stad: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT                 :Tagh na gnìomhan a bhios ceadaichte nuair a bhios ann geama na stad
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS               :Na ceadaich gnìomh sam bith
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION     :A h-uile gnìomh ach togail
 
@@ -1530,7 +1530,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING      :A h-uile gnìomh ach atharrachadh a' chrutha-tìre
 
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS              :Na h-uile gnìomh
 
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS                       :Cleachd liosta nan carbadan adhartach: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT              :Cuir liostaichean adhartach nan carbadan an comas gus carbadan a chur ann am buidhnean
 
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS                           :Seall taisbeanairean luchdaidh aig: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS                           :Seall taisbeanairean luchdaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT                  :Tagh an tèid taisbeanairean luchdaidh a shealltainn os cionn charbadan a bhios a' luchdadh no dì-luchdadh
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS                           :Seall an clàr-ama ann an diogan seach làithean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT                  :Seall na h-ùinean siubhail ann an clàran-ama le diogan geama seach làithean
 
@@ -1545,7 +1545,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST                       :Seòrsa as ùire
 
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED                  :Ga chleachdadh mar as trice
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION                       :Seall slighean glèidhte: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT              :Cuiridh seo dath eile air slighean glèidhte gus cuideachadh le duilgheadasan gun diùlt trèan dol a-steach dha bhlocaichean stèidhichte air slighean
 
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS                     :Cùm innealan togail gnìomhach an dèidh an cleachdadh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS                     :Cùm innealan togail gnìomhach an dèidh an cleachdaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT            :Cùm na h-innealan togail airson drochaidean, tunailean amsaa. fosgailte nuair a chaidh an cleachdadh
 
STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT                              :Cuir cosgaisean ann am buidhnean ann an uinneag maoin na companaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT_HELPTEXT                     :Tagh a' cho-dhealbhachd airson uinneag maoin na companaidh
 
@@ -1599,16 +1599,16 @@ STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES                           :Àireamh dhe dh'opcodes mus tèid sgriobt a chur na dhàil: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT                  :An àireamh as motha dhe cheuman àireamhachaidh as urrainn dha sgriobt a dhèanamh san aon chuairt
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT                            :Tha tricead a' chàraidh ann an ceudadan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT                   :Tagh an tèid carbad a chur gus obair-càraidh fhaighinn a rèir an turais mu dheireadh a fhuair iad càradh air no nuair a bhios earbsachd air lùghdachadh le ceudad sònraichte dhen earbsachd as motha
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS                               :Dè cho tric ’s a thèid trèanaichean a chàradh a ghnàth: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT                   :Tagh an tèid carbad a chur gus obair-càraidh fhaighinn a-rèir an turais mu dheireadh a fhuair iad càradh air no nuair a bhios earbsachd air lùghdachadh le ceudad sònraichte dhen earbsachd as motha
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS                               :Tricead bunaiteach na h-obrach-càraidh air trèanaichean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT                      :Tagh dè cho tric ’s a thèid obair-càraidh a dhèanamh air carbadan-trèan ùra mura deach tricead nan càraidhean sònraichte a shuidheachadh airson a' charbaid
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE                                :{COMMA} {P 0 latha latha làithean latha}/%
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED                             :À comas
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES                        : cho tric ’s a thèid carbadan-rathaid a chàradh a ghnàth: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES                        :Tricead bunaiteach na h-obrach-càraidh air carbadan-rathaid: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT               :Tagh dè cho tric ’s a thèid obair-càraidh a dhèanamh air carbadan-rathaid ùra mura deach tricead nan càraidhean sònraichte a shuidheachadh airson a' charbaid
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT                             : cho tric ’s a thèid carbadan-adhair a chàradh a ghnàth: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT                             :Tricead bunaiteach na h-obrach-càraidh air carbadan-adhair: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT                    :Tagh dè cho tric ’s a thèid obair-càraidh a dhèanamh air carbadan-adhair ùra mura deach tricead nan càraidhean sònraichte a shuidheachadh airson a' charbaid
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS                                : cho tric ’s a thèid longan a chàradh a ghnàth: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS                                :Tricead bunaiteach na h-obrach-càraidh air longan: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT                       :Tagh dè cho tric ’s a thèid obair-càraidh a dhèanamh air longan ùra mura deach tricead nan càraidhean sònraichte a shuidheachadh airson na luinge
 
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE                                    :Cuir obair-càraidh à comas ma chaidh briseadh a chur gu “Cha tachair seo idir”: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT                           :Ma tha seo air, chan fhaigh carbadan obair-càraidh mur urrainn dhaibh briseadh
 
@@ -1632,17 +1632,17 @@ STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT                 :Seall pàipear-naidheachd nuair a thèid gnìomhachas a dhùnadh
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES                         :Atharraichean an eaconamaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT                :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas eaconamaidh na cruinne
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY                :Atharraichean saothrachaidh aig gnìomhachasan a tha gam frithealadh leis a' chompanaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT       :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas a tha gam frithealach leis a' chompanaidh agad
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT       :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas a tha ga fhrithealach leis a' chompanaidh agad
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER                  :Atharraichean saothrachaidh aig gnìomhachasan a tha gam frithealadh le co-fharpaisiche: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT         :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas a tha gam frithealach le co-fharpaisiche
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT         :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas a tha ga fhrithealach le co-fharpaisiche
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED               :Atharraichean saothrachaidh aig gnìomhachasan eile: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT      :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas nach eil gam frithealach le companaidh sam bith
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT      :Seall pàipear-naidheachd nuair a dh'atharraicheas ìre saothrachaidh aig gnìomhachas nach eil ga fhrithealach le companaidh sam bith
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE                                  :Comhairlean / fiosrachadh mu charbadan a' chompanaidh: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT                         :Seall brathan mu charbadan a bu chòir dhut an aire a thoirt orra
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES                            :Carbadan ùra: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT                   :Seall pàipear-naidheachd nuair a bhios seòrsa dhe charbad ùr ri làimh
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE                      :Atharraichean air a' charago a gabhar ris: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT             :Seall brathan mu stèiseanan a dh'atharraicheas dè an carago a ghabhas iad ris
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT             :Seall brathan mu stèiseanan a dh'atharraich dè an carago a ghabhas iad ris
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES                               :Tarrailean: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT                      :Seall pàipear-naidheachd mu thachartasan co-cheangailte ri tarrailean
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION                     :Fiosrachadh coitcheann: {STRING}
 
@@ -1667,7 +1667,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_
 
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE                  :Le slaodadh, cùm astar co-ionnan eadar comharran: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT         :Tagh an giùlan aig cur nan comharran nuair a thèid comharran a shlaodadh le Ctrl. Ma tha seo dheth, thèid comharran a chur gach taobh tunail no drochaide gus slighean fada gun chomharran a sheachnadh. Ma tha seo air, thèid comharran a chur gach n-mh leac agus nì seo co-thaobhadh aig comharran air slighean co-shìnte nas fhasa
 
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE                  :Tog saimeaforean gu fèin-obrachail ro: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT         :Tagh am bliadhna a thèid comharran dealain a chleachdadh airson slighean. Ron bhliadhna seo, thèid comharran neo-dhealanach a chleachdadh (tha an dearbh ghiùlan aca ach coltas eadar-dhealaichte)
 
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT         :Tagh am bliadhna a thèid comharran dealain a chleachdadh airson slighean. Ron bhliadhna seo, thèid comharran neo-dhealanach a chleachdadh (tha an dearbh ghiùlan aca ach coltas eadar-dhealaichte orra)
 
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI                            :Cuir eadar-aghaidh nan comharran an comas: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT                   :Seall uinneag gus an seòrsa dhe chomharra a thogas tu a thaghadh seach dol tro na seòrsaichean dhe chomharran às aonais uinneige le Ctrl+briogadh air togail chomharran
 
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE                          :An seòrsa dhe chomharra a thèid a thogail a ghnàth: {STRING}
 
@@ -1676,7 +1676,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_NORMAL
 
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBS                           :Comharran slighe
 
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBSOWAY                       :Comharran aon-shligheach
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES                           :Cuairtich tro na seòrsaichean comharra: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT                  :Tagh dè na seòrsaichean dhe chomharra a thèid a chuairteachadh troimhe nuair a thèid briogadh le Ctrl air togail comharra leis an inneal togail chomharran
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT                  :Tagh dè na seòrsaichean dhe chomharra a thèid a chuairteachadh tromhpa nuair a thèid briogadh le Ctrl air togail comharra leis an inneal togail chomharran
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_NORMAL                          :Comharran bacaidh a-mhain
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS                             :Comharran slighe a-mhàin
 
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL                             :Na h-uile
 
@@ -1693,7 +1693,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT                    :Ceadaich dha bhailtean gun tog iad rathaidean ach am fàs iad. Cuir seo à comas gus ughdarrasan nam bailtean a bhacadh bho thogail rathaidean dhaibh fhèin
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS                   :Ceadaich dha bhailtean staranan-rèile a thogail: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT          :Ma tha seo air, faodaidh bailtean staranan-rèile a thogail
 
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL                                  :Ceadaich dha bhailtean smachd a chumail air an fhuaim a dh'adhbharaicheas puirt-adhair: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT                         :Ma tha an roghainn seo à comas, faodaidh dà phort-adhair a bhith san aon bhaile. Nuair a bhios an roghainn seo air, bidh cuingeachadh air an àireamh dhe phuirt-adhair a rèir na fuaime a dh'fhulaingeas am baile na chrochas air meud an t-slughaidh is air meud is astar a' phuirt-adhair
 
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT                         :Ma tha an roghainn seo à comas, faodaidh dà phort-adhair a bhith san aon bhaile. Nuair a bhios an roghainn seo air, bidh cuingeachadh air an àireamh dhe phuirt-adhair a-rèir na fuaime a dh'fhulaingeas am baile na chrochas air meud an t-sluaigh is air meud is astar a' phuirt-adhair
 
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING                                :Stèidheachadh bhailtean sa gheama: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT                       :Ma tha an roghainn seo air, faodaidh cluicheadairean bailtean ùra a stèidheachadh sa gheama
 
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN                      :Toirmisgte
 
@@ -1750,7 +1750,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES             
 
STR_CONFIG_SETTING_STATIONS                                     :{ORANGE}Stèiseanan
 
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY                                      :{ORANGE}Eaconamaidh
 
STR_CONFIG_SETTING_AI                                           :{ORANGE}Co-farpaisichean
 
STR_CONFIG_SETTING_DISPLAY_OPTIONS                              :{ORANGE}Roghainnean a t-seallaidh
 
STR_CONFIG_SETTING_DISPLAY_OPTIONS                              :{ORANGE}Roghainnean an t-seallaidh
 
STR_CONFIG_SETTING_INTERACTION                                  :{ORANGE}Eadar-ghnìomh
 
STR_CONFIG_SETTING_SOUND                                        :{ORANGE}Èifeachdan fuaime
 
STR_CONFIG_SETTING_NEWS                                         :{ORANGE}Naidheachdan is brathan
 
@@ -1988,7 +1988,7 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION 
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP                 :{BLACK}Cliantan air loidhne / cliantan air a char as motha{}Companaidhean air loidhne / companaidhean air a char as motha
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT                          :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION                        :{BLACK}Meud a' mhapa
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP                :{BLACK}Meud aig mapa a' gheama{}Briog gus seòrsachadh a rèir raoin
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP                :{BLACK}Meud aig mapa a' gheama{}Briog gus seòrsachadh a-rèir raoin
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION                            :{BLACK}Ceann-latha
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP                    :{BLACK}Ceann-latha an-dràsta
 
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION                           :{BLACK}Bliadhnaichean
 
@@ -2415,13 +2415,13 @@ STR_STATION_CLASS_WAYP                  
 
# Signal window
 
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION                                        :{WHITE}Roghainn nan comharran
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP                         :{BLACK}Comharra bloca (saimeafor){}Seo an seòrsa comharra as bunasaiche is chan fhaod ach aon trèan a bhith san aon bhloca aig an aon àm
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP                        :{BLACK}Comharra a-steach (saimeafor){}Bidh seo uaine fhad ’s a tha comharra a-mach uaine san ath roinn dhen t-slighe. Mur eil, bidh e dearg
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP                        :{BLACK}Comharra a-steach (saimeafor){}Bidh seo uaine fhad ’s a tha comharra a-mach uaine san ath roinn dhen t-slighe. Mura h-eil, bidh e dearg
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Comharra a-mach (saimeafor){}Tha an t-aon ghiulan aige ’s a tha aig comharra bloca ach tha feum air gus an dath mar bu chòir a thoirt air comharran a-steach is ro-chomharran aonaichte
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP                        :{BLACK}Comharra aonaichte (saimeafor){}’S e comharra a-steach is a-mach a th' anns a' chomharra aonaichte seo aig an aon àm. Mar sin, ’s urrainn dhut “craobhan" mòra dhe ro-chomharran a thogail
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP                          :{BLACK}Comharra slighe (saimeafor){}Leigidh comharra slighe le barrachd air aon trèan dol a-steach dhan bhloca comharra air an aon àm, mas urrainn dhan trèan slighe gu ionad stadaidh sàbhailte a ghlèidheadh. Faodar dol seachad air comharran slighe àbhaisteach on chùlaibh
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP                     :{BLACK}Comharra slighe aon-shligheach (saimeafor){}Leigidh comharra slighe le barrachd air aon trèan dol a-steach dhan bhloca comharra air an aon àm, mas urrainn dhan trèan slighe gu ionad stadaidh sàbhailte a ghlèidheadh. Chan fhaodar dol seachad air comharran slighe àbhaisteach on chùlaibh
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP                          :{BLACK}Comharra bloca (dealain){}Seo an seòrsa comharra as bunasaiche is chan fhaod ach aon trèan a bhith san aon bhloca aig an aon àm
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP                         :{BLACK}Comharra a-steach (dealain){}Bidh seo uaine fhad ’s a tha comharra a-mach uaine san ath roinn dhen t-slighe. Mur eil, bidh e dearg
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP                         :{BLACK}Comharra a-steach (dealain){}Bidh seo uaine fhad ’s a tha comharra a-mach uaine san ath roinn dhen t-slighe. Mura h-eil, bidh e dearg
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP                          :{BLACK}Comharra a-mach (dealain){}Tha an t-aon ghiulan aige ’s a tha aig comharra bloca ach tha feum air gus an dath mar bu chòir a thoirt air comharran a-steach is ro-chomharran aonaichte
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP                         :{BLACK}Comharra aonaichte (dealain){}’S e comharra a-steach is a-mach a th' anns a' chomharra aonaichte seo aig an aon àm. Mar sin, ’s urrainn dhut “craobhan" mòra dhe ro-chomharran a thogail
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP                           :{BLACK}Comharra slighe (dealain){}Leigidh comharra slighe le barrachd air aon trèan dol a-steach dhan bhloca comharra air an aon àm, mas urrainn dhan trèan slighe gu ionad stadaidh sàbhailte a ghlèidheadh. Faodar dol seachad air comharran slighe àbhaisteach on chùlaibh
 
@@ -3781,7 +3781,7 @@ STR_ORDER_SERVICE                       
 
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT                                  :Rach ann an-còmhnaidh
 
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT                                    :Seibheis ma tha e a dhìth
 
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT                                       :Stad
 
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Leum thairis air an òrdugh seo mur eil feum air obair-ghlèidhidh
 
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP                                       :{BLACK}Leum thairis air an òrdugh seo mura h-eil feum air obair-ghlèidhidh
 

	
 
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP                          :{BLACK}Dàta a' charbaid air a bheil an leum stèidhichte
 

	
 
@@ -4026,7 +4026,7 @@ STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT      
 
STR_AI_SETTINGS_CLOSE                                           :{BLACK}Dùin
 
STR_AI_SETTINGS_RESET                                           :{BLACK}Ath-shuidhich
 
STR_AI_SETTINGS_SETTING                                         :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
 
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY                                     :An àireamh dhe làithean mur tèid an IF seo a thòiseachadh an dèidh an tè mu dheireadh (mu thimcheall): {ORANGE}{STRING}
 
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY                                     :An àireamh dhe làithean mus tèid an IF seo a thòiseachadh an dèidh an tè mu dheireadh (mu thimcheall): {ORANGE}{STRING}
 

	
 

	
 
# Textfile window
 
@@ -4452,6 +4452,16 @@ STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN                                     :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan t-sanas...
 
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
 
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :Geama saoghail mas-fhìor stèidhichte air Transport Tycoon Deluxe
 

	
 
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION                                :Grafaigeachd aig an deasachadh DOS tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION                             :Grafaigeachd aig an deasachadh DOS (Germailteach) tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION                                :Grafaigeachd aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION                                  :Fuaimean aig an deasachadh DOS tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION                                  :Fuaimean aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION                                 :Pacaid fhuaimean anns nach eil fuaim sam bith.
 
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION                                   :Ceòl aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION                                  :Pacaid ciùil anns nach eil fonn sam bith.
 

	
 
##id 0x2000
 
# Town building names
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1                      :{G=m}Ionad oifisean àrd
 
@@ -5105,11 +5115,3 @@ STR_PLANE                               
 
STR_SHIP                                                        :{BLACK}{SHIP}
 

	
 
STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY                                   :{STRING} ({VELOCITY})
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION                                :Grafaigeachd aig an deasachadh DOS tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION                             :Grafaigeachd aig an deasachadh DOS (Germailteach) tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION                                :Grafaigeachd aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION                                  :Fuaimean aig an deasachadh DOS tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION                                  :Fuaimean aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION                                 :Pacaid fhuaimean anns nach eil fuaim sam bith.
 
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION                                   :Ceòl aig an deasachadh Windows tùsail aig Transport Tycoon Deluxe.
 
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION                                  :Pacaid ciùil anns nach eil fonn sam bith.
src/lang/galician.txt
Show inline comments
 
@@ -2761,44 +2761,64 @@ STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8                              :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
 
STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS                                    :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
 
STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES                                :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites. {}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico
 
STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES_UNSTABLE                       :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites. {}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico.{}Dado que estás a xogar unha {YELLOW}versión de desenrolo de OpenTTD{WHITE}, é posíbel que tamén necesites unha {YELLOW}versión de desenrolo do conjunto de gráficos base{WHITE}
 
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED                                     :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
 
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED                            :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
 
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT                          :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
 

	
 
# NewGRF related 'general' warnings
 
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION                                :{WHITE}¡Atención!
 
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT                                    :{YELLOW}Vas realizar cambios nunha partida en execución. Esto pode cerrar OpenTTD.{}¿Estás completamente seguro de querer facelo?
 

	
 
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID                                      :{WHITE}Non se pode engadir o ficheiro: ID do GRF duplicado
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED                                    :{ORANGE}Ficheiro non atopado (cargouse GRF compatible)
 

	
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING                              :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os ficheiros que faltan
 
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING                                     :{WHITE}Deshabilitáronse os ficheiros GRF que faltan
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE                                :{YELLOW}Faltan ficheiro(s) GRF
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING                                      :{WHITE}Quitar a pausa pode pechar OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}¿Está seguro de querer quitar a pausa?
 
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION                                :{WHITE}Coidado!
 
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT                                    :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
 

	
 
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID                                      :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED                                    :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
 
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS                                     :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
 

	
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING                              :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
 
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING                                     :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE                                :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING                                      :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
 

	
 
# NewGRF status
 
STR_NEWGRF_LIST_NONE                                            :Ningún
 
STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND                                       :Tódolos arquivos presentes
 
STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE                                      :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
 
STR_NEWGRF_LIST_MISSING                                         :{RED}Faltan arquivos
 

	
 
# NewGRF 'it's broken' warnings
 
STR_NEWGRF_BROKEN                                               :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues.
 
STR_NEWGRF_BROKEN                                               :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
 
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON                                 :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
 
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH                                :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
 
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH                                       :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude incorrecta. Esto está causado probablemente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse.
 
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH                                       :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Esto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
 

	
 
STR_NEWGRF_BUGGY                                                :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
 
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO                              :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
 
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK                    :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
 
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT                        :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
 

	
 
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
 
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO                                        :<carga inválida>
 
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV                                 :??
 
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY                               :{COMMA} de <carga inválida>
 
STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE                                       :<modelo de vehículo inválido>
 
STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE                                 :<industria inválida>
 

	
 
# NewGRF scanning window
 
STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION                                         :{WHITE}Escaneando NewGRFs
 
STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE                                         :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
 
STR_NEWGRF_SCAN_STATUS                                          :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
 
STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES                                        :Procurando arquivos
 

	
 
# Sign list window
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Lista de Sinais - {COMMA} Sina{P l is}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
 
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE                                        :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
 
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP                                :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
 

	
 
# Sign window
 
STR_EDIT_SIGN_CAPTION                                           :{WHITE}Edita lo texto do sinal
 
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ir ó sinal seguinte
 
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP                             :{BLACK}Ir ó sinal anterior
 

	
 
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE                                     :{BLACK}Escribe un nome para o sinal
 
STR_EDIT_SIGN_CAPTION                                           :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
 
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
 
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP                             :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
 

	
 
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE                                     :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
 

	
 
# Town directory window
 
STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION                                      :{WHITE}Cidades
 
@@ -2813,11 +2833,18 @@ STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION              
 
STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES                                 :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  Casas: {ORANGE}{COMMA}
 
STR_TOWN_VIEW_PASSENGERS_LAST_MONTH_MAX                         :{BLACK}Pasaxeiros último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  máx: {ORANGE}{COMMA}
 
STR_TOWN_VIEW_MAIL_LAST_MONTH_MAX                               :{BLACK}Correo último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  máx: {ORANGE}{COMMA}
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH                              :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento:
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH                              :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL             :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario{P "" s}
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER              :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL            :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED                     :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
 
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED                    :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
 
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY                                  :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
 
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED                           :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
 
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED                                 :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
 
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN                                     :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK}  máx: {ORANGE}{COMMA}
 
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                    :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
 
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON                            :{BLACK}Aut. Local
 
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON                            :{BLACK}Autoridade local
 
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP                           :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
 
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP                                    :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
 

	
 
@@ -2832,66 +2859,96 @@ STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON        
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION                                     :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS                             :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING                              :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE                               :{BLACK}Accións dispoñibles:
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE                               :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP                             :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON                                :{BLACK}Faino
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP                               :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
 

	
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN           :Campaña publicitaria pequena
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN           :Pequena campaña publicitaria
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN          :Campaña publicitaria mediana
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN           :Gan campaña publicitaria
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION                  :Subvenciona-la reconstrución das estradas da cidade
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION                  :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY                    :Construír unha estatua do propietario da compañía
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS                        :Subvencionar novos edificios
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT                  :Compra-los dereitos de transporte exclusivos
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS                        :Financiar novos edificios
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT                  :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE                                :Suborna-la autoridade local
 

	
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING            :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías os teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING           :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías os teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING            :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías ós teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION          :{YELLOW}Subvenciona-la reconstrución da rede de estradas urbanas. Provoca unha considerable interrupción no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY            :{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS                :{YELLOW} Subvenciona-la construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING            :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING           :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING            :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION          :{YELLOW}Financia-la reconstrución das rúas da cidade. Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY            :{YELLOW}Construír unha estatua en honor á túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS                :{YELLOW} Financia-la construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT          :{YELLOW}Compra-los dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano. A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE                        :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellorá-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE                        :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
 

	
 
# Goal window
 
STR_GOALS_CAPTION                                               :{WHITE}Obxectivos
 
STR_GOALS_GLOBAL_TITLE                                          :{BLACK}Obxectivos globais:
 
STR_GOALS_TEXT                                                  :{ORANGE}{STRING}
 
STR_GOALS_NONE                                                  :{ORANGE}- Ningún -
 
STR_GOALS_COMPANY_TITLE                                         :{BLACK}Obxectivos da compañía:
 
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER                    :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
 

	
 
# Goal question window
 
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION                              :Pregunta
 
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION                           :Información
 
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING                               :Aviso
 
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR                                 :Erro
 

	
 
### Start of Goal Question button list
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL                                 :Cancelar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK                                     :OK
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO                                     :Non
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES                                    :Si
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE                                :Declinar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT                                 :Aceptar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE                                 :Ignorar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY                                  :Tentar de novo
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS                               :Anterior
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT                                   :Seguinte
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP                                   :Stop
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START                                  :Comezar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO                                     :Ir
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE                               :Continuar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART                                :Reiniciar
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE                               :Pospoñer
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER                              :Renderse
 
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE                                  :Pechar
 

	
 
# Subsidies window
 
STR_SUBSIDIES_CAPTION                                           :{WHITE}Subsidios
 
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE                                     :{BLACK}Sibsidios en oferta para sevicios que transporten:
 
STR_SUBSIDIES_CAPTION                                           :{WHITE}Subvencións
 
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE                                     :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
 
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO                                   :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
 
STR_SUBSIDIES_NONE                                              :{ORANGE}- Ningún -
 
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE                                  :{BLACK}Servizos que xa teñen subsidio:
 
STR_SUBSIDIES_NONE                                              :{ORANGE}- Ningunha -
 
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE                                  :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
 
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO                                :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
 
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER                :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
 

	
 
# Station list window
 
STR_STATION_LIST_TOOLTIP                                        :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
 
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE                        :{BLACK}Presiona CTRL para seleccionar máis dun ítem
 
STR_STATION_LIST_CAPTION                                        :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacións
 
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE                        :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
 
STR_STATION_LIST_CAPTION                                        :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
 
STR_STATION_LIST_STATION                                        :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
 
STR_STATION_LIST_WAYPOINT                                       :{YELLOW}{WAYPOINT}
 
STR_STATION_LIST_NONE                                           :{YELLOW}- Ningún -
 
STR_STATION_LIST_NONE                                           :{YELLOW}- Ningunha -
 
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES                          :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
 
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES                               :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
 
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO                               :{BLACK}Non queda ningún tipo de carga en espera
 
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO                               :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
 

	
 
# Station view window
 
STR_STATION_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
 
STR_STATION_VIEW_WAITING_TITLE                                  :{BLACK}Esperando: {WHITE}{STRING}
 
STR_STATION_VIEW_WAITING_TITLE                                  :{BLACK}Agardando: {WHITE}{STRING}
 
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO                                  :{WHITE}{CARGO_LONG}
 
STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM                                  :{YELLOW}({CARGO_SHORT} en ruta dende {STATION})
 
STR_STATION_VIEW_RESERVED                                       :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
 

	
 
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON                                 :{BLACK}Acepta
 
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP                                :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
 
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO                                  :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
 

	
 
STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF                          :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
 
STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY                       :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
 

	
 
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON                                 :{BLACK}Puntuacións:
 
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP                                :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
 
@@ -2900,11 +2957,11 @@ STR_STATION_VIEW_CARGO_RATING           
 

	
 
############ range for rating starts
 
STR_CARGO_RATING_APPALLING                                      :Pésima
 
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR                                      :Moi Pobre
 
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR                                      :Moi pobre
 
STR_CARGO_RATING_POOR                                           :Pobre
 
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE                                       :Mediocre
 
STR_CARGO_RATING_GOOD                                           :Boa
 
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD                                      :Moi Boa
 
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD                                      :Moi boa
 
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT                                      :Excelente
 
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING                                    :Excepcional
 
############ range for rating ends
 
@@ -2919,85 +2976,112 @@ STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP                        :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
 

	
 
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION                         :Renomear estación/área de carga
 

	
 
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT                                  :{BLACK}Pechar aeroporto
 
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP                          :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
 

	
 
# Waypoint/buoy view window
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION                                       :{WHITE}{WAYPOINT}
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME                          :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
 
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                    :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
 
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME                                  :{BLACK}Cambiar o nome da boia
 

	
 
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Editar o nome do punto de control
 
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
 

	
 
# Finances window
 
STR_FINANCES_CAPTION                                            :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
 
STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE                           :{WHITE}Gastos/Ingresos
 
STR_FINANCES_YEAR                                               :{WHITE}{NUM}
 
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION                               :{GOLD}Construción
 
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES                               :{GOLD}Novos Vehículos
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS                        :{GOLD}Mantemento dos Trens
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS                 :{GOLD}Coste de mantemento dos Vehículos
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS                     :{GOLD}Mantemendo das Aeronaves
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS                         :{GOLD}Mantemento dos Barcos
 
STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE                       :{GOLD}Mantemento das Propiedades
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME                               :{GOLD}Ingresos dos Trens
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME                        :{GOLD}Ingresos dos Vehículos
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME                            :{GOLD}Ingresos das Aeronaves
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME                                :{GOLD}Ingresos dos Barcos
 
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST                              :{GOLD}Interese do Préstamo
 
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES                               :{GOLD}Novos vehículos
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS                        :{GOLD}Custo operativo dos trens
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS                 :{GOLD}Custo operativo dos vehículos de estrada
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS                     :{GOLD}Custo operativo das aeronaves
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS                         :{GOLD}Custo operativo dos barcos
 
STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE                       :{GOLD}Mantemento de propiedades
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME                               :{GOLD}Ingresos dos trens
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME                        :{GOLD}Ingresos dos vehículos de estrada
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME                            :{GOLD}Ingresos das aeronaves
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME                                :{GOLD}Ingresos dos barcos
 
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST                              :{GOLD}Interese do préstamo
 
STR_FINANCES_SECTION_OTHER                                      :{GOLD}Outros
 
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME                                    :{BLACK}-{CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME                                    :{BLACK}+{CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION                                      :{WHITE}Total:
 
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE                                 :{WHITE}Balance do Banco
 
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE                                 :{WHITE}Balance bancario
 
STR_FINANCES_LOAN_TITLE                                         :{WHITE}Préstamo
 
STR_FINANCES_MAX_LOAN                                           :{WHITE}Préstamo Máx: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_MAX_LOAN                                           :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY                                     :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON                                      :{BLACK}Solicitar {CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP                                     :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posible
 
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON                                      :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP                                     :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
 
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON                                       :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
 
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP                                      :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posible
 
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP                                      :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
 
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON                              :{BLACK}Infraestrutura
 

	
 
# Company view
 
STR_COMPANY_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE                        :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE                              :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
 
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE                            :{GOLD}Esquema de Cor:
 
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE                            :{GOLD}Esquema de cor:
 
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE                                 :{GOLD}Vehículos:
 
STR_COMPANY_VIEW_TRAINS                                         :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
 
STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES                                  :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
 
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT                                       :{WHITE}Aeronaves {COMMA}
 
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT                                       :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
 
STR_COMPANY_VIEW_SHIPS                                          :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
 
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE                                  :{WHITE}Ningún
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE                                  :{GOLD}Valor da Compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE                                  :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
 
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY                                :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON                                :{BLACK}Construír CX
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP                               :{BLACK}Construir o cuartel xeral da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON                                 :{BLACK}Ve-lo CX
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP                                :{BLACK}Ver o cuartel xeral da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ                                    :{BLACK}Reposicionar CX
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS                  :{BLACK}Recontruí-lo cuartel xeral da compañía en calquer lugar cun custo do 1% do valor da compañía
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON                                :{BLACK}Nova Cara
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE                                 :{GOLD}Infraestrutura:
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL                            :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD                            :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER                           :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION                         :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT                         :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE                            :{WHITE}Ningún
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON                                :{BLACK}Construír sede
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP                               :{BLACK}Construír a sede da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON                                 :{BLACK}Ver sede
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP                                :{BLACK}Ver a sede da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ                                    :{BLACK}Reposicionar sede
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS                  :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON                          :{BLACK}Detalles
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP                         :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON                                :{BLACK}Nova cara
 
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
 
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON                           :{BLACK}Esquema de Cor
 
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON                           :{BLACK}Esquema de cor
 
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP                          :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON                            :{BLACK}Nome Compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON                            :{BLACK}Nome da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP                           :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON                          :{BLACK}Nome Presidente
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON                          :{BLACK}Nome do presidente
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP                         :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON                               :{BLACK}Comprar un 25% das accións da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON                               :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON                              :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP                              :{BLACK}Comprar un 25% das accións nesta compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP                             :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION                     :Nome da Compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION                 :Nome Do Presidente
 

	
 
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE                                         :{WHITE}Buscamos unha compañía de transporte para adquiri-la nosa compañía{}{}¿Queres comprar {COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
 
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP                              :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
 
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP                             :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION                     :Nome da compañía
 
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION                 :Nome do presidente
 

	
 
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE                                         :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
 

	
 
# Company infrastructure window
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION                         :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT                       :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS                         :{WHITE}Sinais
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT                       :{GOLD}Segmentos de estrada:
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD                            :{WHITE}Estrada
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAMWAY                         :{WHITE} Tranvía
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT                      :{GOLD}Cadros de auga:
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS                          :{WHITE}Canles
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT                    :{GOLD}Estacións:
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS                        :{WHITE}Cadros de estación
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS                        :{WHITE}Aeroportos
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_COST                            :{WHITE}{1:CURRENCY_LONG}/ano ({0:COMMA})
 
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL                           :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
 

	
 
# Industry directory
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION                                  :{WHITE}Industrias
 
@@ -3005,13 +3089,14 @@ STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE             
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM                                     :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% transportado)
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO                                 :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% transportado)
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD                              :{ORANGE}{INDUSTRY}
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION                             :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. CTRL+Pinchar abre una nova fiestra na situación da industria
 
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION                             :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
 

	
 
# Industry view
 
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION                                       :{WHITE}{INDUSTRY}
 
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE                   :{BLACK}Producción no último mes:
 
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE                   :{BLACK}Produción no último mes:
 
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED                                   :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
 
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP                              :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. CTRl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
 
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP                              :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
 
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL                              :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
 

	
 
############ range for requires starts
 
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO                                :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
 
@@ -3027,40 +3112,41 @@ STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO_CARGO  
 
############ range for produces ends
 

	
 
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION                                      :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
 
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL                                :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
 

	
 
# Vehicle lists
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION                                  :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION                           :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de Estrada
 
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION                           :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION                                   :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION                               :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Trens - pincha nun tren para información
 
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                           :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para máis información
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Barcos - pincha no barco para máis información
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP                               :{BLACK}Avións - pincha no avión para máis información
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
 
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                           :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP                               :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR                     :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS                               :Trens Dispoñibles
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES                        :Vehículos Dispoñibles
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS                                :Barcos Dispoñibles
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT                             :Aeronaves Dispoñibles
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP                      :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñibles para este tipo de vehículo.
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS                               :Trens dispoñíbeis
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES                        :Vehículos dispoñíbeis
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS                                :Barcos dispoñíbeis
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT                             :Aeronaves dispoñíbeis
 
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP                      :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST                                    :{BLACK}Xestionar lista
 
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP                            :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
 
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES                               :Reemplazar Vehículos
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING                             :Enviar para Servizo
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                            :Enviar ó Depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                     :Enviar ó Depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT                             :Enviar ó Depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                        :Enviar ó Hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos da lista
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para iniciar tódolos vehículos da lista
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION                     :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} Vehículo{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES                               :Reemprazar vehículos
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING                             :Enviar para servizo
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                            :Enviar ao depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                     :Enviar ao depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT                             :Enviar ao depósito
 
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                        :Enviar ao hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION                     :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
 

	
 
# Group window
 
STR_GROUP_ALL_TRAINS                                            :Tódolos trens
 
@@ -3085,48 +3171,51 @@ STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES                                   :Borrar tódolos vehículos
 
STR_GROUP_RENAME_CAPTION                                        :{BLACK}Renomear un grupo
 

	
 
# Build vehicle window
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION                              :Novos Vehículos de Ferrocarril
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION                            :Novos Vehículos Eléctricos de Raíles
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION                          :Novos Vehículos de Monorraíl
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION                            :Novos Vehículos de Maglev
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION                               :Vehículos de Ferrocaril
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION                            :Novos Vehículos de Estrada
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION                                    :Novos Barcos
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION                                :Nova Aeronave
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION                              :Novos vehículos ferroviarios
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION                            :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION                          :Novos vehículos de monorraíl
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION                            :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION                               :Novos vehículos ferroviarios
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION                            :Novos vehículos de estrada
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION                                    :Novos barcos
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION                                :Novas aeronaves
 

	
 
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT                                   :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
 
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER                                   :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
 
STR_PURCHASE_INFO_SPEED                                         :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
 
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST                                   :{BLACK}Mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN                                   :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
 
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL                                   :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
 
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST                                   :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY                                      :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
 
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE                                    :(reax.)
 
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE                                 :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida: {GOLD}{COMMA} anos
 
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY                                   :{BLACK}Fiabilidade Máx.: {GOLD}{COMMA}%
 
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE                                    :(reformábel)
 
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE                                 :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
 
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY                                   :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
 
STR_PURCHASE_INFO_COST                                          :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
 
STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT                                :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
 
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED                                    :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
 
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY                             :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
 
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT                          :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
 
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO                                 :{BLACK}Actualizable a: {GOLD}{STRING}
 
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO                                 :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
 
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES                                     :Tódolos tipos de carga
 
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT                                       :Todo excepto {CARGO_LIST}
 
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE                                        :{BLACK}Esforzo Max. de Tracción: {GOLD}{FORCE}
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP                              :{BLACK}Lista de selección de vehículos para trens - pincha nun vehículo para máis información
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                       :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para máis información
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP                               :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para máis información
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                           :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para máis información
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON                        :{BLACK}Comprar Vehículo
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON                 :{BLACK}Comprar Vehículo
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON                         :{BLACK}Comprar Barco
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON                     :{BLACK}Comprar Aeronave
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                       :{BLACK}Comprar o vehículo de ferrocarril seleccionado
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                :{BLACK}Comprar o vehículo de estrada seleccionado
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                        :{BLACK}Comprar o barco seleccionado
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                    :{BLACK}Comprar o avión seleccionado
 
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT                                       :Todos excepto {CARGO_LIST}
 
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE                                        :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
 
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE                                :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP                              :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                       :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP                               :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                           :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON                        :{BLACK}Mercar vehículo
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON                 :{BLACK}Mercar vehículo
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON                         :{BLACK}Mercar barco
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON                     :{BLACK}Mercar aeronave
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                       :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                        :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                    :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON                             :{BLACK}Renomear
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON                      :{BLACK}Renomear
 
@@ -3147,15 +3236,15 @@ STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION                          :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
 
STR_DEPOT_CAPTION                                               :{WHITE}{DEPOT}
 

	
 
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP                                        :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
 
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION                                  :Nomear depósito
 
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION                                  :Renomear depósito
 

	
 
STR_DEPOT_NO_ENGINE                                             :{BLACK}-
 
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP                                       :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
 
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN                                 :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
 
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO                                 :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para información. Pulsa CTRL para aplicar ambas funcións a cadea seguinte
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Vehículos - pincha co botón dereito no vehículo para máis información
 
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP                             :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
 
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP                                     :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP                                 :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
 

	
 
@@ -3164,10 +3253,10 @@ STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP                             :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
 
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP                                     :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP                                 :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
 

	
 
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP                      :{BLACK}Arrastra a máquina do tren aquí para vender todo o tren
 
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP                      :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP                         :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Vender tódolos vehículos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP                          :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP                      :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
 

	
 
@@ -3176,30 +3265,30 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                      :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP                              :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP                          :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON                             :{BLACK}Novos Vehículos
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON                      :{BLACK}Novos Vehículos
 
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON                              :{BLACK}Novos Barcos
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON                          :{BLACK}Nova Aeronave
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                            :{BLACK}Comprar novo vehículo de ferrocarril
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                     :{BLACK}Comprar novo vehículo de estrada
 
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                             :{BLACK}Comprar novo barco
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                         :{BLACK}Comprar novo avión
 

	
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN                                           :{BLACK}Clonar Tren
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE                                    :{BLACK}Clonar Vehículo
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP                                            :{BLACK}Clonar Barco
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT                                        :{BLACK}Clonar Aeronave
 

	
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                :{BLACK}Isto comprará unha copia dun tren incluídos os vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. CTRL+Pinchar comparte as ordes
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                         :{BLACK}Isto comprará unha copia do vehículo. Pincha neste botón e despois nun vehículo dentro ou fóra do depósito. CTRL+Pinchar compartirá as ordes
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                 :{BLACK}Esto comprará unha copia do barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. CTRL+Pinchar compartirá as ordes
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                     :{BLACK}Esto comprará unha copia do avión. Pincha neste botón e nun avión que estea dentro ou fóra do hangar. CTRL+Pinchar compartirá as ordes
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                                :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. CTRL+Pinchar abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. CTRL+Pinchar abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                                 :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. CTRL+Pinchar abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                             :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. CTRL+Pinchar abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
 
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON                             :{BLACK}Novos vehículos
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON                      :{BLACK}Novos vehículos
 
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON                              :{BLACK}Novos barcos
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON                          :{BLACK}Novas aeronaves
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                            :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                     :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
 
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                             :{BLACK}Mercar novo barco
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP                         :{BLACK}Mercar novo avión
 

	
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN                                           :{BLACK}Clonar tren
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE                                    :{BLACK}Clonar vehículo
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP                                            :{BLACK}Clonar barco
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT                                        :{BLACK}Clonar aeronave
 

	
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                         :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                 :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                     :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
 

	
 
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                                :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                                 :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                             :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
 

	
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP                      :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP               :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
 
@@ -3211,27 +3300,29 @@ STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP                          :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP                              :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
 

	
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para iniciar tódolos trens que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Pincha para iniciar tódolos vehículos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para iniciar tódolos barcos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP                             :{BLACK}Pincha para iniciar tódolos avións que hai no hangar
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT                                :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. ¿Estás seguro?
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP                        :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP                         :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
 
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP                             :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT                                :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
 

	
 
# Engine preview window
 
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION                                      :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
 
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE                                      :{GOLD}Rematamo-lo deseño dun/dunha nov@ {STRING} - ¿Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para comproba-lo seu rendemento antes de facelo dispoñible para todos?
 
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE                                      :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
 
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE                          :locomotora de ferrocarril
 
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE                                 :vehículo de estrada
 
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT                                     :avión
 
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP                                         :barco
 
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE                          :locomotora de monoraíl
 
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE                          :locomotora de monorraíl
 
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE                            :locomotora de maglev
 

	
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER                      :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER}{}Custo de Mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE               :{BLACK}Coste: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER}  Máx. T.E.: {6:FORCE}{}Mantemento: {4:CURRENCY_LONG}/a{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST     :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade Máx.: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo Mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_RUNCOST              :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade Máx.: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo Mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER                      :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE               :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY}  Potencia: {POWER}  Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST     :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_RUNCOST              :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST:{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
 
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_RUNCOST        :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
 

	
 
# Autoreplace window
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
 
@@ -3241,86 +3332,92 @@ STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP                
 
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT                                    :Aeronave
 

	
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
 
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY                                    :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionada a esquerda
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Comezar a Substituír Vehículos
 
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY                                    :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW                                        :Reemprazar tódolos vehículos agora
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD                                   :Reemprazar só vehículos vellos
 
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON                                   :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
 
STR_REPLACE_NOT_REPLACING                                       :{BLACK}Non substituír
 
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                      :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de Substituír Vehículos
 
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD                                  :{ENGINE} cando vaia vello
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de substituír vehículos
 
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON                                    :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
 

	
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT                                 :{BLACK}Substituíndo: {ORANGE}{STRING}
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de máquinas e vagóns
 
STR_REPLACE_ENGINES                                             :Máquinas
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
 
STR_REPLACE_ENGINES                                             :Locomotoras
 
STR_REPLACE_WAGONS                                              :Vagóns
 

	
 
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE                                       :{BLACK}Selecciona o tipo de raíl para o que queres substituír as máquinas
 
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB                               :{BLACK}Mostra qué máquina seleccionada a esquerda vai ser substituída, se é algunha.
 
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES                                       :Vehículos Raíl
 
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES                                     :Vehículos de Raíl Electrificados
 
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES                                   :Vehículos Monoraíl
 
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES                                     :Vehículos Maglev
 
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE                                       :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
 
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB                               :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
 
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES                                       :Vehículos ferroviarios
 
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES                                     :Vehículos de ferrocarril eléctrico
 
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES                                   :Vehículos de monorraíl
 
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES                                     :Vehículos maglev
 

	
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON                                        :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{STRING}
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP                                   :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando polo principio), se ó substituír a máquina o tren é máis longo.
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP                                   :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
 

	
 
# Vehicle view
 
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{VEHICLE}
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do tren. CTRL+Pinchar seguirá ao tran na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                  :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do vehículo. CTRL+Pinchar seguirá ao vehículo na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                          :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do barco. CTRL+Pinchar seguirá ao barco na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                      :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                    :{BLACK}Enviar tren ó depósito
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP             :{BLACK}Envia-lo vehículo ó depósito
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                     :{BLACK}Envia-lo barco o depósito
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                 :{BLACK}Envia-lo avión ó hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Esto construirá unha copia do tren incluídos os vagóns. CTRL+Click compartirá as ordes
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. CTRL+Click compartirá as ordes
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. CTRL+Click compartirá as ordes
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. CTRL+Click compartirá as ordes
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP                    :{BLACK}Obliga-lo tren a continuar sen esperar a que o sinal o indique
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP                            :{BLACK}Modificar o tren para un tipo de carga diferente
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP                     :{BLACK}Reaxustar vehículo para levar un tipo diferente de carga
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP                             :{BLACK}Reaxustar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do tren. Ctrl+click seguirá ao tren na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                  :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do vehículo. Ctrl+click seguirá ao vehículo na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                          :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do barco. Ctrl+click seguirá ao barco na vista principal
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                      :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión. Ctrl+click seguirá ao avión na vista principal
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                    :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP             :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                     :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                 :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP                    :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP                            :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP                     :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP                             :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP                          :{BLACK}Invertí-lo sentido do tren
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP                   :{BLACK}Forza-lo vehículo a da-la volta
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP                           :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. CTRL+Click mostrará o horario
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP                    :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP                            :{BLACK}Mostra-las ordes do barco
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP                        :{BLACK}Mostra-las ordes do avión
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP                          :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP                   :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP                           :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP                    :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP                            :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP                        :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                     :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP              :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                      :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP                  :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP                 :{BLACK}Acción actual do tren - pincha para parar/arrancar o tren. CTRL+Click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP          :{BLACK}Acción actual do vehículo - pincha para parar/arrancar o vehículo. CTRL+Click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP                  :{BLACK}Acción actual do barco - pincha para parar/arrancar o barco. CTRL+Click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP              :{BLACK}Acción actual do avión - pincha para parar/arrancar o avión. CTRL+Click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP                 :{BLACK}Acción actual do tren - pincha para deter/arrancar o tren. Ctrl+click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP          :{BLACK}Acción actual do vehículo - pincha para parar/arrancar o vehículo. Ctrl+click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP                  :{BLACK}Acción actual do barco - pincha para parar/arrancar o barco. Ctrl+click para desprazarse ao destino
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP              :{BLACK}Acción actual do avión - pincha para parar/arrancar o avión. Ctrl+click para desprazarse ao destino
 

	
 
# Messages in the start stop button in the vehicle view
 
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING                            :{LTBLUE}Cargando / Descargando
 
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING                                      :{LTBLUE}Saíndo
 
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED                                      :{RED}¡Estrelado!
 
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED                                      :{RED}Estrelado!
 
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN                                  :{RED}Roto
 
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED                                      :{RED}Parado
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL                           :{RED}Parando, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER                               :{RED}Sen enerxía
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK                                  :{ORANGE}Esperando camiño libre
 

	
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL                      :{LTBLUE}Diríxese a {STATION}, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR                             :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
 

	
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL                      :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL                                :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL                     :{LTBLUE}Diríxese a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL                     :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL                        :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL                :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
 

	
 
# Vehicle stopped/started animations
 
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL                               :{TINY_FONT}{RED}Parado
 
@@ -3335,7 +3432,7 @@ STR_VEHICLE_NAME_BUTTON                 
 
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME                                :{BLACK}Renomear tren
 
STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME                         :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
 
STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME                                 :{BLACK}Renomear barco
 
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME                             :{BLACK}Cambia-lo nome do avión
 
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME                             :{BLACK}Renomear avión
 

	
 
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR                            :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK}   Custo Mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
 
# The next two need to stay in this order
 
@@ -4020,6 +4117,8 @@ STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN             
 

	
 
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
 

	
 
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
 

	
 
##id 0x2000
 
# Town building names
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1                      :Bloque alto de oficinas
src/lang/korean.txt
Show inline comments
 
@@ -4233,7 +4233,17 @@ STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME                                :{WHITE}팻말 내용을 고칠 수 없습니다...
 
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN                                     :{WHITE}팻말을 삭제할 수 없습니다...
 

	
 
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
 
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :트랜스포트 타이쿤 디럭스에 기초한 시뮬레이션 게임
 
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :트랜스포트 타이쿤 디럭스를 기반으로 한 시뮬레이션 게임입니다.
 

	
 
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION                                :오리지널 트랜스포트 타이쿤 디럭스 도스 에디션의 그래픽입니다.
 
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION                             :오리지널 트랜스포트 타이쿤 디럭스 도스 에디션(독일)의 그래픽입니다.
 
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION                                :오리지널 트랜스포트 타이쿤 디럭스 윈도우 에디션의 그래픽입니다.
 
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION                                  :오리지널 트랜스포트 타이쿤 도스 에디션의 효과음입니다.
 
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION                                  :오리지널 트랜스포트 타이쿤 디럭스 윈도우 에디션의 효과음입니다.
 
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION                                 :아무런 효과음도 없는 효과음 팩입니다.
 
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION                                   :오리지널 트랜스포트 타이쿤 디럭스 윈도우 에디션의 음악입니다.
 
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION                                  :실제 음악이 없는 음악 목록입니다.
 

	
 
##id 0x2000
 
# Town building names
src/lang/welsh.txt
Show inline comments
 
@@ -4234,6 +4234,8 @@ STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN             
 
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
 
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT                                    :Gêm efelychu wedi ei seilio ar Transport Tycoon Deluxe
 

	
 
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
 

	
 
##id 0x2000
 
# Town building names
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1                      :Bloc swyddfa uchel
 
@@ -4340,9 +4342,9 @@ STR_SV_STNAME_DOCKS                     
 
STR_SV_STNAME_BUOY                                              :{STRING}
 
STR_SV_STNAME_WAYPOINT                                          :{STRING}
 
##id 0x6020
 
STR_SV_STNAME_ANNEXE                                            :{STRING} Rhandre
 
STR_SV_STNAME_SIDINGS                                           :{STRING} Cilffordd
 
STR_SV_STNAME_BRANCH                                            :{STRING} Cangen
 
STR_SV_STNAME_ANNEXE                                            :Rhandre {STRING}
 
STR_SV_STNAME_SIDINGS                                           :Cilffordd {STRING}
 
STR_SV_STNAME_BRANCH                                            :Cangen {STRING}
 
STR_SV_STNAME_UPPER                                             :Blaenau {STRING}
 
STR_SV_STNAME_LOWER                                             :Dyffryn {STRING}
 
STR_SV_STNAME_HELIPORT                                          :Hofrenyddborth {STRING}
0 comments (0 inline, 0 general)