Changeset - r17467:2106b5d6fd53
[Not reviewed]
master
0 3 0
translators - 13 years ago 2011-03-11 18:45:12
translators@openttd.org
(svn r22232) -Update from WebTranslator v3.0:
german - 20 changes by lugo
portuguese - 1 changes by JayCity
slovak - 1 changes by micropro_cz
3 files changed with 24 insertions and 24 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
src/lang/german.txt
Show inline comments
 
@@ -333,49 +333,49 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION                            :{BLACK}Stadt gründen
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION                        :{BLACK}Industrie errichten
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Straße bauen
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES                                :{BLACK}Bäume pflanzen. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN                                 :{BLACK}Schild aufstellen
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Objekt platzieren. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 

	
 
############ range for SE file menu starts
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO                            :Szenario speichern
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO                            :Szenario laden
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP                           :Reliefkarte laden
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR                              :Editor verlassen
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR                                :
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT                                     :Beenden
 
############ range for SE file menu starts
 

	
 
############ range for settings menu starts
 
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS                                  :Spieleinstellungen
 
STR_SETTINGS_MENU_DIFFICULTY_SETTINGS                           :Schwierigkeitsgrad
 
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS                               :Erweiterte Einstellungen
 
STR_SETTINGS_MENU_AI_SETTINGS                                   :KI - Einstellungen
 
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS                               :NewGRF-Einstellungen
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS                          :Transparenzeinstellungen
 
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED                          :Städtenamen anzeigen
 
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED                       :Stationsnamen anzeigen
 
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED                           :Wegmarkierungsnamen anzeigen
 
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED                           :Wegpunktsnamen anzeigen
 
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED                               :Schilder anzeigen
 
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION                                :Vollständige Animation
 
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL                                   :Vollständige Detailansicht
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS                         :Transparenz für Gebäude
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS                             :Transparenz für Stationsnamen
 
############ range ends here
 

	
 
############ range for file menu starts
 
STR_FILE_MENU_SAVE_GAME                                         :Spiel speichern
 
STR_FILE_MENU_LOAD_GAME                                         :Spiel laden
 
STR_FILE_MENU_QUIT_GAME                                         :Spiel beenden
 
STR_FILE_MENU_EXIT                                              :OpenTTD beenden
 
############ range ends here
 

	
 
############ range for map menu starts
 
STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD                                       :Weltkarte
 
STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEW_PORT                                    :Zusatzansicht
 
STR_MAP_MENU_SIGN_LIST                                          :Schilderliste
 
############ range for town menu starts, yet the town directory is shown in the map menu in the scenario editor
 
STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY                                    :Städteverzeichnis
 
############ end of the 'Display map' dropdown
 
STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN                                        :Stadt gründen
 
############ end of the 'Town' dropdown
 

	
 
@@ -1852,112 +1852,112 @@ STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO               
 
STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP                                      :{G=w}Reliefkarte
 
STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS                                    :Basissound
 
STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC                                     :Musikset
 

	
 
# Content downloading progress window
 
STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE                                      :{WHITE}Lade Erweiterungen herunter...
 
STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE                                 :{WHITE}Fordere Dateien an...
 
STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE                                       :{WHITE}Lade momentan herunter: {STRING} ({NUM} von {NUM})
 
STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE                                   :{WHITE}Herunterladen abgeschlossen
 
STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE                              :{WHITE}{BYTES} von {BYTES} heruntergeladen ({NUM} %)
 

	
 
# Content downloading error messages
 
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT                             :{WHITE}Kann keine Verbindung mit dem Inhalts-Server herstellen...
 
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD                            :{WHITE}Herunterladen fehlgeschlagen...
 
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST            :{WHITE}... Verbindung verloren
 
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE          :{WHITE}... kann Datei nicht schreiben
 
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT                             :{WHITE}Kann heruntergeladene Datei nicht entpacken
 

	
 
# Transparency settings window
 
STR_TRANSPARENCY_CAPTION                                        :{WHITE}Transparenzeinstellungen
 
STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Transparenz für Stationsschilder einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP                                   :{BLACK}Transparenz für Bäume einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP                                  :{BLACK}Transparenz für Häuser einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP                              :{BLACK}Transparenz für Industrien einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP                               :{BLACK}Transparenz für Bauten wie Bahnhöfe, Depots und Wegmarkierungen einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP                               :{BLACK}Transparenz für Bauten wie Bahnhöfe, Depots und Wegpunkte einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP                                 :{BLACK}Transparenz für Brücken einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP                              :{BLACK}Transparenz für Bauten wie Leuchttürme und Sendemasten einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP                                :{BLACK}Transparenz für Oberleitungen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP                                 :{BLACK}Transparenz für Ladestandsanzeige einstellen. Strg+Klick, um Umschalten zu verhindern
 
STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP                               :{BLACK}Objekte unsichtbar statt transparent machen
 

	
 
# Base for station construction window(s)
 
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE                           :{BLACK}Einzugsgebiet anzeigen
 
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF                                  :{BLACK}aus
 
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON                                   :{BLACK}an
 
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP                     :{BLACK}Einzugsgebiet nicht angezeigen
 
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP                      :{BLACK}Einzugsgebiet anzeigen
 
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO                                 :{BLACK}Akzeptiert: {GOLD}{STRING}
 
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO                                :{BLACK}Liefert: {GOLD}{STRING}
 

	
 
# Join station window
 
STR_JOIN_STATION_CAPTION                                        :{WHITE}Verbinde mit Station
 
STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION                        :{YELLOW}Errichte eine getrennte Station
 

	
 
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION                                       :{WHITE}Verbinde mit Wegmarkierung
 
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT                      :{YELLOW}Errichte eine getrennte Wegmarkierung
 
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION                                       :{WHITE}Verbinde mit Wegpunkt
 
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT                      :{YELLOW}Errichte einen getrennten Wegpunkt
 

	
 
# Rail construction toolbar
 
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Eisenbahnbau
 
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Bau elektrifizierter Strecken
 
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Einschienenbahnbau
 
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Magnetschwebebahnbau
 

	
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                   :{BLACK}Gleise legen. Strg halten, um zwischen Bauen und Entfernen umzuschalten. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL                         :{BLACK}Gleise legen mit automatischer Wahl der Ausrichtung. Strg halten, um zwischen Bauen und Entfernen umzuschalten. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING         :{BLACK}Zugdepot bauen (zum Kauf und zur Wartung von Zügen). Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Wegmarkierung (auf vorhandenem Gleis) bauen. Strg+Klick, um Wegmarkierungen zu verbinden. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenanzeige um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Wegpunkt (auf vorhandenem Gleis) bauen. Strg+Klick, um Wegpunkte zu verbinden. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION                 :{BLACK}Bahnhof bauen. Strg+Klick, um Stationen zu verbinden. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS                 :{BLACK}Signale errichten. Strg+Klick wechselt zwischen Formsignal-/Signaltypen{}Klicken und Ziehen, um mehrere Signale entlang einer geraden Strecke zu bauen. Strg halten, um bis zur nächsten Kreuzung zu bauen{}Strg+Klick auf die Schaltfläche zeigt das Signal-Menü. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE                  :{BLACK}Eisenbahnbrücke bauen. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL                  :{BLACK}Eisenbahntunnel bauen. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR                :{BLACK}Umschalter für Bau/Abriss mit aktuellem Bauwerkzeug. Strg+Klick um die Gleise von Wegmarkierungen und Bahnhöfen ebenfalls zu entfernen
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR                :{BLACK}Umschalter für Bau/Abriss mit aktuellem Bauwerkzeug. Strg+Klick um die Gleise von Wegpunkten und Bahnhöfen ebenfalls zu entfernen
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL                           :{BLACK}Gleistyp in den ausgewählten umwandeln. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
 

	
 
# Rail depot construction window
 
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION                       :{WHITE}Ausrichtung Zugdepot
 
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP                       :{BLACK}Ausrichtung des Zugdepots auswählen
 

	
 
# Rail waypoint construction window
 
STR_WAYPOINT_CAPTION                                            :{WHITE}Wegmarkierung
 
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Wegmarkierungstyp auswählen
 
STR_WAYPOINT_CAPTION                                            :{WHITE}Wegpunkt
 
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Wegpunktstyp auswählen
 

	
 
# Rail station construction window
 
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION                                  :{WHITE}Bahnhof bauen
 
STR_STATION_BUILD_ORIENTATION                                   :{BLACK}Ausrichtung
 
STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP                  :{BLACK}Ausrichtung des Bahnhofs auswählen
 
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS                              :{BLACK}Anzahl der Gleise
 
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP                      :{BLACK}Anzahl der Bahnsteige wählen
 
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH                               :{BLACK}Bahnsteiglänge
 
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP                       :{BLACK}Bahnsteiglänge wählen
 
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP                                     :{BLACK}Drag & Drop
 
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP                             :{BLACK}Bahnhof durch Klicken, Ziehen und Loslassen bauen
 

	
 
STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP                         :{BLACK}Eine Stationsart zum Anzeigen auswählen
 
STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP                          :{BLACK}Die Stationsart auswählen, die gebaut werden soll
 

	
 
STR_STATION_CLASS_DFLT                                          :Standardstation
 
STR_STATION_CLASS_WAYP                                          :Wegmarkierungen
 
STR_STATION_CLASS_WAYP                                          :Wegpunkte
 

	
 
# Signal window
 
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION                                        :{WHITE}Signalauswahl
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP                         :{BLACK}Blocksignal (Formsignal){}Dieses ist der einfachste Signaltyp. Er erlaubt nur einem Zug zu einem gegebenen Zeitpunkt den Signalabschnitt zu durchfahren
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP                        :{BLACK}Einfahrsignal (Formsignal){}Zeigt grün, wenn im nächsten Block mindestens ein Ausfahrsignal grün zeigt. Andernfalls zeigt es rot
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Ausfahrsignal (Formsignal){}Verhält sich wie ein Blocksignal, wird jedoch benötigt, um den Einfahr- oder Kombinationssignalen des Blockes "frei" zu melden
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP                        :{BLACK}Kombinationssignal (Formsignal){}Das Kombinationssignal ist gleichzeitig Aus- und Einfahrsignal. Somit werden umfangreiche Signalverschaltungen möglich
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP                          :{BLACK}Pfadsignal (Formsignal){}Erlaubt mehreren Zügen gleichzeitig, einen Signalabschnitt zu befahren, sofern sie separate Gleisabschnitte belegen können. Pfadsignale können von hinten durchfahren werden
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP                     :{BLACK}Einseitiges Pfadsignal (Formsignal):{}Erlaubt mehreren Zügen, einen Signalabschnitt zu befahren, sofern sie separate Gleisabschnitte belegen können. Einseitige Pfadsignale können nicht von hinten durchfahren werden
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP                          :{BLACK}Blocksignal (Lichtsignal){}Signale ermöglichen den unfallfreien Betrieb mehrerer Züge in einem Gleissystem
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP                         :{BLACK}Einfahrsignal (Lichtsignal){}Zeigt grün, wenn im folgenden Block mindestens ein Ausfahrsignal grün zeigt. Andernfalls zeigt es rot
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP                          :{BLACK}Ausfahrsignal (Lichtsignal){}Verhält sich wie ein Blocksignal, gibt jedoch das Signal an Einfahr- und Kombinationssignale im vorherliegenden Block weiter
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP                         :{BLACK}Kombinationssignal (Lichtsignal){}Das Kombinationssignal ist gleichzeitig Aus- und Einfahrsignal. Somit werden umfangreiche Signalverschaltungen möglich
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP                           :{BLACK}Pfadsignal (Lichtsignal){}Erlaubt mehreren Zügen gleichzeitig, einen Signalbereich zu befahren, sofern sie separate Gleisabschnitte belegen können. Normale Pfadsignale können von hinten durchfahren werden
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP                      :{BLACK}Einseitiges Pfadsignal (Lichtsignal):{}Erlaubt mehreren Zügen, einen Signalbereich zu befahren, sofern sie separate Gleisabschnitte belegen können. Einseitige Pfadsignale können nicht von hinten durchfahren werden
 
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP                                :{BLACK}Signalumbau{}Wenn ausgewählt, werden bestehende Signale durch Anklicken zum ausgewählten Signaltyp umgebaut. Strg+Klick ändert die bestehende Bauform. Shift+Klick zeigt Kostenvoranschlag
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP                   :{BLACK}Signalabstand beim automatischen Bau durch Ziehen
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Signalabstand verringern
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Signalabstand erhöhen
 

	
 
# Bridge selection window
 
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION                                  :{WHITE}Eisenbahnbrücke auswählen
 
STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION                                  :{WHITE}Straßenbrücke wählen
 
STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP                             :{BLACK}Brückenauswahl - Auf die gewünschte Brücke klicken, um sie zu bauen
 
@@ -2207,49 +2207,49 @@ STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMB
 
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS          :Gleis mit Pfadsignal und einseitigem Pfadsignal
 
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT                            :Zugdepot
 

	
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD                                   :Straße
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS                 :Straße mit Laternen
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD                        :Straße mit Bäumen
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT                     :Fahrzeugdepot
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING               :Bahnübergang
 
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY                                :Straßenbahn
 

	
 
# Houses come directly from their building names
 
STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION            :{STRING} (im Bau)
 

	
 
STR_LAI_TREE_NAME_TREES                                         :Bäume
 
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST                                    :Regenwald
 
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS                                 :Kakteen
 

	
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION                    :Bahnhof
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR                     :Flugzeughangar
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT                             :Flughafen
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA                  :Lkw-Ladeplatz
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION                         :Busbahnhof
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK                           :Hafen
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY                                :Boje
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT                            :Wegmarkierung
 
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT                            :Wegpunkt
 

	
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER                                 :Wasser
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL                                 :Kanal
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK                                  :Schleuse
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER                                 :Fluss
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK                    :Küste oder Flussufer
 
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT                            :Werft
 

	
 
# Industries come directly from their industry names
 

	
 
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD                             :Eisenbahntunnel
 
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD                                 :Straßentunnel
 

	
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL                :Stahlhängebrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEELE                   :Stahlträgerbrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL                :Auslegerbrücke (Stahl)
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE             :Stahlbetonbrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN                          :Holzbrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE                        :Betonbrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL                   :Rundstahlbrücke
 

	
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL                :Stahlhängebrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL                    :Stahlträgerbrücke
 
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL                :Auslegerbrücke (Stahl)
 
@@ -2614,54 +2614,54 @@ STR_STATION_VIEW_CARGO_RATING           
 

	
 
############ range for rating starts
 
STR_CARGO_RATING_APPALLING                                      :Furchtbar
 
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR                                      :Sehr schlecht
 
STR_CARGO_RATING_POOR                                           :Schlecht
 
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE                                       :Mittelmäßig
 
STR_CARGO_RATING_GOOD                                           :Gut
 
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD                                      :Sehr gut
 
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT                                      :Ausgezeichnet
 
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING                                    :Hervorragend
 
############ range for rating ends
 

	
 
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                 :{BLACK}Hauptansicht zur Station scrollen. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht bei der Station
 
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP                                 :{BLACK}Namen der Station ändern
 

	
 
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP                       :{BLACK}Alle Züge, die diesen Bahnhof anfahren, anzeigen
 
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP                :{BLACK}Alle Fahrzeuge, die diese Station anfahren, anzeigen
 
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP                     :{BLACK}Alle Flugzeuge, die diesen Flughafen anfliegen, anzeigen
 
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP                        :{BLACK}Alle Schiffe, die diesen Hafen ansteuern, anzeigen
 

	
 
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION                         :Station/Ladeplatz umbenennen
 

	
 
# Waypoint/buoy view window
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION                                       :{WHITE}{WAYPOINT}
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                :{BLACK}Hauptansicht auf die Wegmarkierung zentrieren. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht bei der Wegmarkierung
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME                          :{BLACK}Namen der Wegmarkierung ändern
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                :{BLACK}Hauptansicht auf den Wegpunkt zentrieren. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht beim Wegpunkt
 
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME                          :{BLACK}Namen der Wegpunkte ändern
 
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP                                    :{BLACK}Hauptansicht zur Boje scrollen. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht bei der Boje
 
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME                                  :{BLACK}Namen der Boje ändern
 

	
 
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Namen der Wegmarkierung ändern
 
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Namen der Wegpunkts ändern
 

	
 
# Finances window
 
STR_FINANCES_CAPTION                                            :{WHITE}{COMPANY} Finanzen {BLACK}{COMPANYNUM}
 
STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE                           :{WHITE}Ausgaben / Einnahmen
 
STR_FINANCES_YEAR                                               :{WHITE}{NUM}
 
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION                               :{GOLD}Baukosten
 
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES                               :{GOLD}Neue Fahrzeuge
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS                        :{GOLD}Zugbetriebskosten
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS                 :{GOLD}Fahrzeugbetriebskosten
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS                     :{GOLD}Flugzeugbetriebskosten
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS                         :{GOLD}Schiffbetriebskosten
 
STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE                       :{GOLD}Betriebskosten Gebäude
 
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME                               :{GOLD}Einnahmen Züge
 
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME                        :{GOLD}Einnahmen Fahrzeuge
 
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME                            :{GOLD}Einnahmen Flugzeuge
 
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME                                :{GOLD}Einnahmen Schiffe
 
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST                              :{GOLD}Kreditzinsen
 
STR_FINANCES_SECTION_OTHER                                      :{GOLD}Sonstiges
 
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME                                    :{BLACK}-{CURRENCY}
 
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME                                    :{BLACK}+{CURRENCY}
 
STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION                                      :{WHITE}Gesamt:
 
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE                                 :{WHITE}Kontostand
 
STR_FINANCES_LOAN_TITLE                                         :{WHITE}Kredit
 
STR_FINANCES_MAX_LOAN                                           :{WHITE}Maximaler Kredit: {BLACK}{CURRENCY}
 
@@ -3543,56 +3543,56 @@ STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD                            :{WHITE}... diese Straße ist in kommunaler Trägerschaft
 
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION                               :{WHITE}... Straße verläuft in die falsche Richtung
 
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER                                  :{WHITE}... Bus- und Lkw-Haltestellen können nicht um die Kurve gehen
 
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION                                :{WHITE}... Bus- und Lkw-Haltestellen können keine Abzweigung haben
 

	
 
# Station destruction related errors
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION                          :{WHITE}Dieser Teil des Bahnhofs kann nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST                     :{WHITE}Bahnhof muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION                              :{WHITE}Bushaltestelle kann nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION                            :{WHITE}LKW-Ladestelle kann nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION                   :{WHITE}Straßenbahnhaltestelle kann nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION                       :{WHITE}Güterverladestelle kann nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST                           :{WHITE}Haltestelle muß erst entfernt werden
 
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION                                   :{WHITE}...hier ist kein Bahnhof
 

	
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD                                :{WHITE}Bahnhof muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST                       :{WHITE}Der Busbahnhof muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST                     :{WHITE}Der Lkw-Ladeplatz muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST            :{WHITE}Straßenbahnhaltestelle muss vorher abgerissen werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST                :{WHITE}Güterverladestelle muss vorher abgerissen werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST                              :{WHITE}Hafen muss erst entfernt werden
 
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST                           :{WHITE}Flughafen muss erst abgerissen werden
 

	
 
# Waypoint related errors
 
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING               :{WHITE}Grenzt an mehr als eine vorhandene Wegmarkierung
 
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT                         :{WHITE}Zu nahe an einer anderen Wegmarkierung
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                            :{WHITE}Wegmarkierung kann hier nicht gebaut werden...
 
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT                         :{WHITE}Zu nahe an einem anderen Wegpunkt
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                            :{WHITE}Wegpunkt kann hier nicht gebaut werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE                              :{WHITE}Boje kann hier nicht platziert werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME                            :{WHITE}Wegmarkierungsname kann nicht geändert werden...
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                           :{WHITE}Wegmarkierung kann hier nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST                        :{WHITE}Wegmarkierung muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME                            :{WHITE}Wegpunktsname kann nicht geändert werden...
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                           :{WHITE}Wegpunkt kann hier nicht entfernt werden...
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST                        :{WHITE}Wegpunkt muss erst abgerissen werden
 
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY                                       :{WHITE}... Boje ist im Weg
 
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE                                        :{WHITE}... Boje wird von einer anderen Firma benutzt!
 

	
 
# Depot related errors
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT                               :{WHITE}Zugdepot kann hier nicht gebaut werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT                                :{WHITE}Fahrzeugdepot kann hier nicht gebaut werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT                                :{WHITE}Straßenbahndepot kann hier nicht gebaut werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT                                :{WHITE}Werft kann hier nicht gebaut werden...
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT                                    :{WHITE}Depot kann nicht umbenannt werden...
 

	
 
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                    :{WHITE}...der Zug muss dazu im Depot halten
 
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT             :{WHITE}... das Fahrzeug muss dazu in einem Depot halten
 
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                     :{WHITE}...das Schiff muss dazu in der Werft halten
 
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR                :{WHITE}...das Flugzeug muss dazu im Hangar halten
 

	
 
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT             :{WHITE}Züge können nur verändert werden, wenn sie im Depot halten
 
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG                                        :{WHITE}Zug zu lang
 
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE                  :{WHITE}Fahrzeug kann nicht umgedreht werden...
 
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS   :{WHITE}Fahrzeuge, die aus mehreren Einheiten bestehen, können nicht umgedreht werden
 
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES                               :inkompatible Gleistypen
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE                                    :{WHITE}Fahrzeug kann nicht bewegt werden...
 
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT                              :{WHITE}Hintere Lok folgt immer der vorderen Lok
 
@@ -4141,50 +4141,50 @@ STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700    
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2                       :FFP Hyperdart 2
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200                            :Dinger 200
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000                           :Dinger 1000
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100                        :Ploddyphut 100
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500                        :Ploddyphut 500
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1                          :Flashbang X1
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1                        :Juggerplane M1
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER                      :Flashbang Wizzer
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER                   :Tricario Hubschrauber
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER                    :Guru X2 Hubschrauber
 
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER                  :Powernaut Hubschrauber
 

	
 
##id 0x8800
 
# Formatting of some strings
 
STR_FORMAT_DATE_TINY                                            :{STRING}-{STRING}-{NUM}
 
STR_FORMAT_DATE_SHORT                                           :{STRING} {NUM}
 
STR_FORMAT_DATE_LONG                                            :{STRING} {STRING} {NUM}
 
STR_FORMAT_DATE_ISO                                             :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
 

	
 
STR_FORMAT_BUOY_NAME                                            :{TOWN} Boje
 
STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL                                     :{TOWN} Boje #{COMMA}
 
STR_FORMAT_COMPANY_NUM                                          :(Firma {COMMA})
 
STR_FORMAT_GROUP_NAME                                           :Gruppe {COMMA}
 
STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME                                        :{TOWN} {STRING}
 
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME                                        :Wegmarkierung {TOWN}
 
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL                                 :Wegmarkierung {TOWN} #{COMMA}
 
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME                                        :Wegpunkt {TOWN}
 
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL                                 :Wegpunkt {TOWN} #{COMMA}
 

	
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN                                     :{TOWN} Zugdepot
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL                              :{TOWN} Zugdepot #{COMMA}
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE                              :{TOWN} Straßenfahrzeug - Depot
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL                       :{TOWN} Straßenfahrzeug - Depot #{COMMA}
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP                                      :{TOWN} Werft
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL                               :{TOWN} Werft #{COMMA}
 
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT                                  :{STATION} Hangar
 

	
 
STR_UNKNOWN_STATION                                             :unbekannte Station
 
STR_DEFAULT_SIGN_NAME                                           :Schild
 
STR_COMPANY_SOMEONE                                             :Jemand
 

	
 
STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT                                       :{COMPANY}, {STRING}
 
STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR                                     :Zuschauer, {1:STRING}
 

	
 
# Viewport strings
 
STR_VIEWPORT_TOWN_POP                                           :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
 
STR_VIEWPORT_TOWN                                               :{WHITE}{TOWN}
 
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK                                    :{TINYFONT}{BLACK}{TOWN}
 
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE                                    :{TINYFONT}{WHITE}{TOWN}
 

	
 
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK                                   :{TINYFONT}{BLACK}{SIGN}
 
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE                                   :{TINYFONT}{WHITE}{SIGN}
src/lang/portuguese.txt
Show inline comments
 
@@ -3794,49 +3794,49 @@ STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1                              :Armazém
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3                           :Edifício de escritórios
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1                                :Estádio
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1                             :Casas velhas
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1                               :Casas de campo
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1                                 :Casas
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1                                  :Apartamentos
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2                      :Prédio de escritórios alto
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2                      :Lojas e escritórios
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3                      :Lojas e escritórios
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1                                :Teatro
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2                                :Estádio
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1                                :Escritórios
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2                                 :Casas
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1                                 :Cinema
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1                          :Centro Comercial
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1                                  :Iglu
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1                                 :Tipis
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1                           :Casa-bule
 
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1                             :Mealheiro
 

	
 
##id 0x4800
 
# industry names
 
STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE                                     :{G=f}Mina de Carvão
 
STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION                                 :{G=f}Central Eléctrica
 
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL                                       :{G=f}Oficina de Carpintaria
 
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL                                       :{G=f}Marcenaria
 
STR_INDUSTRY_NAME_FOREST                                        :{G=f}Floresta
 
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY                                  :{G=f}Refinaria de Petróleo
 
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG                                       :{G=f}Plataforma Petrolífera
 
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY                                       :{G=f}Fábrica
 
STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS                                :{G=f}Tipografia
 
STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL                                    :{G=f}Siderurgia
 
STR_INDUSTRY_NAME_FARM                                          :{G=f}Quinta
 
STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE                               :{G=f}Mina de Cobre
 
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS                                     :{G=mp}Poços de Petróleo
 
STR_INDUSTRY_NAME_BANK                                          :{G=m}Banco
 
STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT                         :{G=f}Companhia Alimentar
 
STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL                                    :{G=f}Fábrica de Papel
 
STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE                                     :{G=f}Mina de Ouro
 
STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC                            :{G=m}Banco
 
STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE                                  :{G=f}Mina de Diamantes
 
STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE                                 :{G=f}Mina de Ferro
 
STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION                              :{G=f}Plantação de Fruta
 
STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION                             :{G=f}Plantação de Árvores-da-borracha
 
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY                                  :{G=m}Abastecimento de Água
 
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER                                   :{G=m}Depósito de Água
 
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2                                     :{G=f}Fábrica
 
STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2                                        :{G=f}Quinta
 
STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL                                   :{G=f}Serração
 
STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST                           :{G=f}Floresta de Algodão Doce
src/lang/slovak.txt
Show inline comments
 
@@ -3634,49 +3634,49 @@ STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                            :{WHITE}Tu nie je možné postaviť železničný smerový bod...
 
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE                              :{WHITE}Tu nemožno postaviť bóju...
 
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME                            :{WHITE}Názov smerového bodu sa nedá zmeniť...
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                           :{WHITE}Tu nie je možné odstrániť železničný smerový bod...
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST                        :{WHITE}Najprv musí byť odstránený železničný navádzač
 
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY                                       :{WHITE}... bója v ceste
 
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE                                        :{WHITE}... bóju používa iná spoločnosť!
 

	
 
# Depot related errors
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT                               :{WHITE}Tu nemôže byť postavené depo...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT                                :{WHITE}Tu sa nedá postaviť garáž...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT                                :{WHITE}Nie je možné postaviť električkové depo...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT                                :{WHITE}Tu sa nedá postaviť lodné depo...
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT                                    :{WHITE}Depo sa nedá premenovať...
 

	
 
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                    :{WHITE}... musí byť zastavený v depe
 
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT             :{WHITE}... musí byť zastavený v garáži
 
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT                     :{WHITE}... musí byť zastavená v lodenici
 
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR                :{WHITE}... musí byť zastavené v hangári
 

	
 
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT             :{WHITE}Vlaky sa dajú nahradiť len v depe
 
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG                                        :{WHITE}Vlak je príliš dlhý
 
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE                  :{WHITE}Nemôžem otočiť vozidlo...
 
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS   :{WHITE}Nie je možné otáčať vozidlá zložené z viacerých jednotiek
 
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS   :{WHITE}... zložené z viacerých jednotiek
 
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES                               :Nekompatibilné typy koľají
 

	
 
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE                                    :{WHITE}Nemožno posúvať vozidlo...
 
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT                              :{WHITE}Zadný stroj vždy doprevádza svoj druhý stroj vpredu
 
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO                               :{WHITE}Nemôže nájsť cestu do depa
 
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT                            :{WHITE}Nemožno nájsť miestnu garáž
 

	
 
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE                                :Nesprávny typ depa
 

	
 
# Autoreplace related errors
 
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT                      :{WHITE}{VEHICLE} je dlho po výmene
 
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO                             :{WHITE}Neboli využité žiadne pravidlá pre obnovu.
 
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT                               :(finančný limit)
 

	
 
# Rail construction errors
 
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION                          :{WHITE}Nemožná kombinácia trate
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST                             :{WHITE}Najprv je treba odstrániť semafory
 
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Žiadne použiteľné železničné koľaje
 
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Najskôr treba odstrániť železničné koľaje
 
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD                               :{WHITE}Cesta je jednosmerná alebo blokovaná.
 
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED                                   :{WHITE}Nie sú povolené priecestia pre tento typ železníc
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE                              :{WHITE}Tu sa nedajú stavať semafory...
 
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}Tu sa nedajú stavať železničné koľaje...
 
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK                           :{WHITE}Tu nemožno odstrániť železničné koľaje...
0 comments (0 inline, 0 general)