Changeset - r5275:2d26e6624895
[Not reviewed]
master
0 22 0
Darkvater - 17 years ago 2006-12-07 14:35:16
darkvater@openttd.org
(svn r7419) -[lang] Fix up the language files after r7418
22 files changed with 45 insertions and 356 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
lang/american.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,20 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Running Cost
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Power/Running Cost
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Cargo Capacity
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}No cargo of any type is waiting
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Select all facilities
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Select all cargo types (including no waiting cargo)
 
STR_AVAILABLE_ENGINES_TIP                                       :{BLACK}See a list of available engine designs for this vehicle type.
 
STR_MANAGE_LIST                                                 :{BLACK}Manage list
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Replace vehicles
 
STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                         :Send to Depot
 
STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :Send to Depot
 
STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT                                          :Send to Depot
 
STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                     :Send to Hangar
 
STR_SEND_FOR_SERVICING                                          :Send for Servicing
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2928,27 +2936,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Show all aircraft which have this station on their schedule
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Show all ships which have this station on their schedule
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Shared orders of {COMMA} Vehicle{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Show all vehicles which have the same schedule
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depots
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depots
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depots
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Send to {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Send all trains in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Send all road vehicles in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Send all ships in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Send all aircraft in list to hangars. CTRL+click will only service
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sell
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}You are about to sell all vehicles in the depot.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Are you sure?
 

	
 
@@ -2979,13 +2972,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Train{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Road Vehicle{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Ship{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aircraft
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Replace Vehicles
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Replace {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Start Replacing Vehicles
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Stop Replacing Vehicles
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Not replacing
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}No vehicle selected
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Select the engine type to replace
lang/brazilian_portuguese.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Data de Introdução
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Custo de Manutenção
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potência por Custo
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacidade de Carga
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Não há carga de nenhum tipo aguardando
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Seleicionar todas as instalações
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Selecionar todos os tipos de carga (inclusive as que não tem espera)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Substituir Veículos
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Fev
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Abr
 
@@ -2929,27 +2930,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Mostrar todos os veiculos de estrada que têm esta estação nas ordens de serviço
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostrar todos os aviões que têm esta estação nas ordens de serviço
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostrar todos os navios de cujo itinerário esta estação faz parte
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordens compartilhadas do veículo {COMMA} {P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostra todos os veículos com a mesma rota
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depósitos
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depósitos
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depósitos
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangares
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Mandar para {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Manda os trens para o depósito. CTL+clique para manutenção apenas
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Manda os veículos para os depósitos. CTRL+clique para manutenção apenas
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Manda os navios para os depósitos. CTRL+clique para manutenção apenas
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Manda as aeronaves para os hangares. CTRL+clique para manutenção apenas
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vender
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Você estará vendendo todos os veículos do depósito
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Tem certeza?
 

	
 
@@ -2980,13 +2966,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Trem{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Automóvel{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Navio{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aeronave
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Substituir Veículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Substituir {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Iniciar Substituição de Veículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar Substituição de Veículos
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Não substituindo
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nenhum veículo seleccionado
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Seleccione o tipo de motor a substituir
lang/bulgarian.txt
Show inline comments
 
@@ -388,12 +388,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Дата на оповестяване
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Цена за движение
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Мощност/Цена за движение
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Товарен капацитет
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Няма чакащ товар
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Избор на всички съоръжения
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Избор на всички товари (включително нечакащите)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Замяна на превозни средства
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Ян
 
STR_0163_FEB                                                    :Фев
 
STR_0164_MAR                                                    :Март
 
STR_0165_APR                                                    :Апр
 
@@ -2896,27 +2897,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Показване на всички автомобили които минават през гарата
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Показване на всички самолети които кацат на летището
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Показване на всички кораби които спират на пристанището
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Споделено разписание с {COMMA} превозн{P о и} средст{P о а}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Показване на всички превозни средства които споделят разписанието
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Депа
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Гаражи
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Допа
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Хангари
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Изпрати към {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Изпра. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Изпращане на всички автомобили в списъка към гаражи. CTRL+щракване само за ремонт
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Изпращане на всички кораби в списъка към депа. CTRL+щракване само за ремонт
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Изпращане на всички самолети в списъка към хангари. CTRL+щракване само за ремонт
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Продаване
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Ще продадете всичко в депото.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Сигурен ли си?
 

	
 
@@ -2947,13 +2933,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Автоматична замяна на всички самолети в хангара
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Влак{P "" ове}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Автомобил{P "" и}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Кораб{P "" и}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Самолет{P "" и}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Замяна на превозни средства
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Замяна {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Започване замяната
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Спиране на замяната
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Незаменя
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Няма избрани превозни средства
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Избор на нов двигател за замяната
lang/catalan.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Data de llançament
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Cost d'utilització
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potència/Cost d'utilització
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacitat de càrrega
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}No hi ha carrega de aquest tipus esperant
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Seleccionar totes les instal·lacions
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Selecciona tots els tipus de càrrega (inloent carga sense espera)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Substituir Vehicles
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Gen
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Abr
 
@@ -2929,27 +2930,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tinguin aquesta estació al seu itinerari
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostra totes les aeronaus que tinguin aquest aeroport al seu itinerari
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostra tots els vaixells que tinguin aquest port al seu itinerari
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} Vehicle{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostrar tots els vehicles que tenen les mateixes ordres
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Cotxeres
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Cotxeres
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Drassanes
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Enviar a {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Enviar tots els trens de la llista a les cotxeres. CTRL+click farà només revisió
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Enviar tots els vehicles de la llista a les cotxeres. CTRL+click farà només revisió
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Enviar tots els vaixells de la llista a les drassanes. CTRL+click farà només revisió
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Enviar tots els avions de la llista als hangars. CTRL+click farà només revisió
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vendre
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Estàs a punt de vendre tots els vehicles de la cotxera
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}N'estàs segur?
 

	
 
@@ -2980,13 +2966,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vehicle{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vaixell{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Avió
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Substituir Vehicles
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Substitueix {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Començar a substituir
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de substituir
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}No substituint
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Selecciona el tipus de motor a substituir
lang/czech.txt
Show inline comments
 
@@ -503,12 +503,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Datum uvedení na trh
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Provozní náklady
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Výkon/Provozní náklady
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Přepravní kapacita
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Nečeká žádná komodita jakéhokoli druhu
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Označit všechny druhy stanic
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Označit všechny druhy komodit (včetne žádného čekajícího nákladu)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Vyměňování vozidel
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :led
 
STR_0163_FEB                                                    :úno
 
STR_0164_MAR                                                    :bře
 
STR_0165_APR                                                    :dub
 
@@ -3016,27 +3017,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Zobrazit všechna silniční vozidla, která mají tuto stanici v jízdním řádu
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Zobrazit všechna letadla, která mají tuto stanici v jízdním řádu
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Zobrazit všechny lodě, které mají tuto stanici v jízdním řádu
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Sdílené příkazy {COMMA} vozid{P lo la el}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Zobrazit všechny prostředky se stejným jízdním řádem
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :depa
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :depa
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :depa
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :hangáru
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Poslat do {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Poslat všechny vlaky v tomto seznamu do dep. Při CTRL+kliknutí se pouze provede údržba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Poslat všechna silniční vozidla v tomto seznamu do dep. Při CTRL+kliknutí se pouze provede údržba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Poslat všechny lodě v tomto seznamu do dep. Při CTRL+kliknutí se pouze provede údržba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Poslat všechna letadla a vrtulníky v tomto seznamu seznamu do hangárů. Při CTRL+kliknutí se pouze provede údržba
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Prodat
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Chceš prodat všechna vozidla v depu.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Jsi si jistý?
 

	
 
@@ -3067,13 +3053,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Nechat automaticky vyměňovat všechna letadla a vrtulníky přítomné v hangáru
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} -  {COMMA} vlak{P "" y ů}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} silniční{P "" "" ch} vozid{P lo la el}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} lo{P ď dě dí}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} letad{P lo la el}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Vyměňování vozidel
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Vyměňování {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Zapnout vyměňování
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Vypnout vyměňování
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}(nevyměňuje se)
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Není označeno žádné vozidlo
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Vyber typ lokomotivy na výměnu
lang/danish.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Driftsomkostning
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Drivmiddel/driftsomkostning
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Lasteevne
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Der er ingen fragt af nogen type, der venter
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Vælg alle faciliteter
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Vælg alle lasttyper (inklusiv fragttyper, der ikke venter)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Udskift Køretøjer
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2908,27 +2909,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Vis alle køretøjer, som har denne station i deres køreplan
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Vis alle fly, som har denne lufthavn i deres ruteplan
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Vis alle skibe, som har denne station i deres ruteplan
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Delte ordrer af {COMMA} transportmid{P del ler}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Vis alle transportmidler, som har den samme rute
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Remiser
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Værksteder
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Skibsdokke
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangarer
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Send til {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Send alle toge i listen i remise. CTRL+klik for kun eftersyn
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Send alle køretøjer i listen til værksted. CTRL+klik for kun eftersyn
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Send alle skibe i listen til dok. CTRL+klik for kun eftersyn
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Send alle fly i listen til hangar. CTRL+klik for kun eftersyn
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sælg
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Du er ved at sælge alle køretøjer i værkstedet
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Er du sikker?
 

	
 
@@ -2959,13 +2945,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tog{P "" e}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Køretøj{P "" er}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Skib{P "" e}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Fly
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Udskift Køretøjer
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Udskift {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Start udskiftning
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Stop udskiftning
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Udskifter ikke
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Intet køretøj valgt
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Vælg en køretøjstype, som du ønsker udskiftet
lang/dutch.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,17 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Operatie kosten
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Kracht/Operatie kosten
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Vracht capaciteit
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Er wacht geen vracht van enig type
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Kies alle faciliteiten
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Kies alle vracht typen (inclusief niet wachtende vracht)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Vervang voertuigen
 
STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                         :Stuur naar Depot
 
STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :Stuur naar Depot
 
STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT                                          :Stuur naar Depot
 
STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                     :Stuur naar Hangar
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mrt
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2929,27 +2934,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Geef alle vliegtuigen weer die dit station in hun opdrachtenlijst hebben
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Geef alle schepen weer die dit station in hun opdrachtenlijst hebben
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Gedeelde orders van {COMMA} voertuig{P "" en}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Toon alle voertuigen met de zelfde orders
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depots
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depots
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depots
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Stuur naar {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Stuur alle treinen in de lijst naar depots CTRL+Klik voor alleen onderhoud
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Stuur alle weg voertuigen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Stuur alle schepen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Stuur alle vliegtuigen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Verkoop
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Je staat op het punt alle voertuigen in het depot te verkopen.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Weet je het zeker?
 

	
 
@@ -2980,13 +2970,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Trein{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Weg Voertuigen{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Schip{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vliegtuig
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Vervang voertuigen
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Vervang {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Start het Vervangen
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Stop het Vervangen
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Niet aan het vervangen
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Geen voertuig geselecteerd
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Selecteer het type locmotief om te vervangen
lang/estonian.txt
Show inline comments
 
@@ -447,12 +447,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Esitluskuupäev
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Teenindusmaks
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Jõud/Teenindusmaks
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Laadungi mahutavus
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Kaupa pole ootamas
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Vali kõik tööstused
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Vali kõik kaubatüüpid (ka mitteoodatav kaup)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Asenda sõidukeid
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jaan
 
STR_0163_FEB                                                    :Veebr
 
STR_0164_MAR                                                    :Märts
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2966,27 +2967,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Näita kõiki maanteesõidukeid millel on see jaam nende sõiduplaanis
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Näita kõiki lennukeid, millel see jaam on sõiduplaanis
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Näita kõiki laevu millel see jaam on sõiduplaanis
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Jagatud sõiduplaan{COMMA} Auto{P "" d}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Näita kõiki sama sõidukavaga sõidukeid
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Rongijaamad
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depood
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Sadamad
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Angaarid
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Saada {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Saada kõik nimekirjas olevad rongid depoodesse. CTRL+klõps ainult teenindab
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Saada kõik nimekirjas olevad sõidukid depoodesse. CTRL+klõps ainult teenindab
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Saada kõik nimekirjas olevad laevad angaaridesse. CTRL+klõps ainult teenindab
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Saada kõik lennukid angaari. CTRL+klõps ainult teenindab
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Müü
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Sa müüd hetkel kõik oma autod garaažist
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Kas sa oled kindel?
 

	
 
@@ -3017,13 +3003,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Asenda automaatselt kõik lennumasinad angaaris
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Rong{P "" id}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Auto{P "" d}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Laev{P "" ad}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Lennumasin
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Asenda sõidukeid
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Asenda {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Alusa sõidukite asendamist
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Lõppeta sõidukite asendamist
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Ei asenda praegu
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Pole valitud sõidukit
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Vali asendatav veduritüüp
lang/finnish.txt
Show inline comments
 
@@ -388,12 +388,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Julkaisupäivä
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Käyttökustannukset
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Teho-hyötysuhde
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Rahtikapasiteetti
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Minkäänlaista lastia ei ole odottamassa
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Valitse kaikki laitteet
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Valitse kaikki lastityypit (myös odottava lasti)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Korvaa liikennevälineitä
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :01.
 
STR_0163_FEB                                                    :02.
 
STR_0164_MAR                                                    :03.
 
STR_0165_APR                                                    :04.
 
@@ -2894,27 +2895,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Näytä kaikki autot, joilla on asema aikataulussaan.
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Näytä kaikki lentokoneet, joilla on asema aikataulussaan.
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Näytä kaikki laivat, joilla on asema aikataulussaan.
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Shared orders of {COMMA} Ajoneuvo{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Näytä kaikki ajoneuvot, joilla on sama aikataulu
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Varikot
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Terminaalit
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Telakat
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Talli
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Lähetä {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Lähetä kaikki listalla olevat junat varikolle. Tee vain huolto painamalla CTRL+klikkaus
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Lähetä kaikki listan ajoneuvot varikolle. Tee vain huolto painamalla CTRL+klikkaus
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Lähetä kaikki listan laivat telakalle. Tee vain huolto painamalla CTRL+klikkaus
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Lähetä kaikki listan ilma-alukset halleihin. Tee vain huolto painamalla CTRL+klikkaus
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Myy
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Olet myymässä kaikki varikolla olevat ajoneuvot.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Oletko varma?
 

	
 
@@ -2945,13 +2931,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Juna{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Maa-ajoneuvo{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Laiva{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Ilma-alus
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Korvaa liikennevälineitä
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Korvaa {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Aloita ajoneuvojen korvaaminen
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Lopeta ajoneuvojen korvaaminen
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Ei korvata
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Ei liikennevälinettä valittuna
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Valitse korvattava veturityyppi.
lang/french.txt
Show inline comments
 
@@ -391,12 +391,17 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Coût d'entretien
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Puissance/Coût d'entretien
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacité
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Pas de marchandises en attente
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Tous les types de station
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Tous les types de marchandise (y compris pas en attente)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Remplacer véhicules
 
STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                         :Envoyer aux Dépôt
 
STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :Envoyer aux Dépôt
 
STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT                                          :Envoyer aux Dépôt
 
STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                     :Envoyer aux Hangar
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Fév
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Avr
 
@@ -2930,27 +2935,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Afficher les véhicules routiers ayant cette station dans leurs ordres
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Afficher les aéronefs ayant cette station dans leurs ordres
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Afficher les navires ayant cette station dans leurs ordres
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordres partagés de {COMMA} véhicule{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Afficher tous les véhicules partageant ce programme
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Dépôts
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Dépôts
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Dépôts
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Envoyer aux {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Envoyer tous les trains de la liste aux dépôts. Ctrl-clic pour entretien seul
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Envoyer tous les véhicules routiers de la liste aux dépôts. Ctrl-clic pour entretien seul
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Envoyer tous les navires de la liste aux dépôts. Ctrl-clic pour entretien seul
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Envoyer tous les aéronefs de la liste aux hangars. Ctrl-clic pour entretien seul
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vendre
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Vous êtes sur le point de vendre tous les véhicules du dépot
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Etes-vous sûr?
 

	
 
@@ -2981,13 +2971,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Autoremplacer tous les aéronefs du hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Train{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Véhicule{P "" s} Routier{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Navire{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aéronef{P "" s}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Remplacer véhicules
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Remplacer {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Démarrer le remplacement
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Stopper le remplacement
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Pas en cours de remplacement
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Aucun véhicule sélectionné
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Choisir le type de locomotive à remplacer
lang/galician.txt
Show inline comments
 
@@ -381,12 +381,13 @@ STR_SORT_BY_FACILITY                                            :Tipo de estación
 
STR_ENGINE_SORT_COST                                            :Coste
 
STR_ENGINE_SORT_POWER                                           :Potencia
 
STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Data de Presentación
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Coste Mantemento
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potencia/Coste Mantemento
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacidade De Carga
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Reemplazar Vehículos
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Xan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Abr
 
@@ -2819,23 +2820,12 @@ STR_SCHEDULED_TRAINS_TIP                                        :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
 
STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostrar tódolas aeronaves que teñen esta estación nas súas ordes
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparte esta planificación
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depósitos
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depósitos
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depósitos
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangares
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Enviar a {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vender
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}¿Estás seguro?
 

	
 

	
 
@@ -2848,13 +2838,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP                                  :{BLACK}Autorreemprazar tódolos barcos no depósito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Autorreemprazar tódolas aeronaves no hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aeronave
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Reemplazar Vehículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Reemplazar {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Comezar a Reemplazar Vehículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de Reemplazar Vehículos
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
 
STR_REPLACE_HELP                                                :{BLACK}Permíteche reemplazar untipo de máquina cunha doutro tipo, cando trens do tipo orixinal entran nun depósito
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON                                        :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{SKIP}{STRING}
lang/german.txt
Show inline comments
 
@@ -391,12 +391,17 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Einführungsdatum
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Betriebskosten
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Leistung/Betriebskosten
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Frachtkapazität
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Keine Fracht wartet
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Wähle alle Anlagen
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Wähle alle Frachtarten (einschließlich ohne wartender Fracht)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Ersetze Fahrzeuge
 
STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                         :Sende nach Depot
 
STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :Sende nach Depot
 
STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT                                          :Sende nach Depot
 
STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                     :Sende nach Hangar
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mär
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2904,27 +2909,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Zeige alle Flugzeuge, die diesen Flughafen anfliegen
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Zeige alle Schiffe, die diesen Hafen ansteuern
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Gemeinsamer Fahrplan von {COMMA} Fahrzeug{P "" en}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Zeige alle Fahrzeuge mit demselben Fahrplan
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depots
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depots
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depots
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Sende nach {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Schicke alle Züge in die Depots. STRG+Klick nur zur Wartung
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Schicke alle Straßenfahrzeuge der Liste in die Depots. STRG+Klick nur zur Wartung
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Schicke alle Schiffe in die Werften. STRG+Klick nur zur Wartung
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Schicke alle Flugzeuge der Liste in die Hangars. STRG+Klick nur zur Wartung
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Verkaufen
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Du bist dabei alle Fahrzeuge im Depot zu verkaufen
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Bist du sicher?
 

	
 
@@ -2955,13 +2945,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} {P Zug Züge}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Fahrzeug{P "" e}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Schiff{P "" e}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Flugzeug
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Ersetze Fahrzeuge
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Ersetze {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Fahrzeugersetzung aktivieren
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Fahrzeugersetzung deaktivieren
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Keine Ersetzung
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Kein Fahrzeug gewählt
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Wähle das zu ersetzende Fahrzeug
lang/hungarian.txt
Show inline comments
 
@@ -456,12 +456,17 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Bevezetési dátum
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Üzemeltetési k.
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Telj./Üzemeltetési k.
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Teherkapacitás
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Semmilyen áru nem várakozik
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Minden szállítóegység kiválasztása
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Minden rakománytípus mutatása (beleértve ha nincs várakozó rakomány)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Jármûvek lecserélése
 
STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                         :Elküldi depóba
 
STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :Elküldi depóba
 
STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT                                          :Elküldi dokkba
 
STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                     :Elküldi hangárba
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :jan
 
STR_0163_FEB                                                    :feb
 
STR_0164_MAR                                                    :már
 
STR_0165_APR                                                    :ápr
 
@@ -3029,31 +3034,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Kilistázza az összes közúti jármûvet, aminek a menetrendjében szerepel ez az állomás
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Kilistázza az összes repülõt, aminek a menetrendjében szerepel ez az állomás
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Kilistázza az összes hajót, aminek a menetrendjében szerepel ez az állomás
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}{COMMA} jármû megosztott menetrendje
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Megmutatja az összes jármûvet, aminek ugyanaz a menetrendje
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :depó
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY.ba                                 :depóba
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :depó
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY.ba                          :depóba
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :dokk
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY.ba                                  :dokkba
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :hangár
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY.ba                             :hangárba
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Elküldi {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING.ba}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}A listán lévõ összes vonat depóba küldése. CTRL+kattintásra csak javításra küld
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}A listán lévõ összes közúti jármû depóba küldése. CTRL+kattintásra csak javításra küld.
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}A listán lévõ összes hajó dokkba küldése. CTRL+kattintásra csak javításra küld.
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}A listán lévõ összes repülõ hangárba küldése. CTRL+kattintásra csak javításra küld.
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Elad
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Te éppen a depotban lévõ jármûveket készülsz eladni
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Biztos vagy benne?
 

	
 
@@ -3084,13 +3070,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}A hangárban lévõ összes repülõ automatikus cseréje
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} vonat
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} közúti jármû
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} hajó
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} repülõgép
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Jármûvek lecserélése
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Lecserél {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Jármûcsere elkezdése
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Jármûcsere befejezése
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Nem cserélendõ
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nincs kiválasztva jármû
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Válaszd ki mely mozdonyokat cseréljük
lang/italian.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Costi di uso
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potenza/Costi di uso
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacità Cargo
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Non c'è nessun tipo di merce in attesa
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Seleziona tuti i fabbricati
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Seleziona tutti i tipi di merce (comprese le merci non in attesa)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Rimpiazza Veicoli
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Gen
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2929,27 +2930,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostra tutti gli aerei che hanno questa stazione tra gli ordini
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostra tutte le navi che hanno questo porto tra gli ordini
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordini comuni di {COMMA} Veicol{P o i}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostra tutti i veicoli con la stessa lista ordini
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depositi
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depositi
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depositi
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangar
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Manda a {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Manda tutti i treni in lista al deposito. CTRL+click per solo servizio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Manda tutti i veicoli stradali in lista al deposito. CTRL+click per solo servizio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Manda tutte le navi in lista al deposito. CTRL+click per solo servizio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Manda tutti gli aerei in lista all'hangar. CTRL+click per solo servizio
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vendi
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Stai per vendere tutti i veicoli nel deposito
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Sei sicuro?
 

	
 
@@ -2980,13 +2966,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P o i}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Veicol{P o i} stradal{P e i}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Nav{P e i}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aere{P o i}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Rimpiazza Veicoli
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Rimpiazza {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Inizia Rimpiazzo Veicoli
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Finisci Rimpiazzo Veicoli
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Nessun rimpiazzo
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nessun veicolo selezionato
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Seleziona il tipo di locomotore da rimpiazzare
lang/norwegian.txt
Show inline comments
 
@@ -387,12 +387,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Driftskostnad
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Kraft/Driftskostnad
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Lastkapasitet
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Ingen last venter
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Velg alle anlegg
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Velg alle lasttyper (inkludert last som ikke venter)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Bytt ut kjøretøy
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2888,27 +2889,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Vis alle kjøretøy som har denne stasjonen på deres timeplan
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Vis alle fly som har denne stasjonen på deres timeplan
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Vis alle skip som har denne stasjonen på deres timeplan
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Delte ordre av {COMMA} kjøretøy
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Vis alle kjøretøy som har samme ruteplan
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Togstaller
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depoder
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Skiptsdepoter
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangarer
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Send til {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Send alle tog i listen til togstaller. CTRL-klikk vil kun føre til vedlikehold
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Send alle kjøretøy i listen til garasjer. CTRL-klikk vil kun føre til vedlikehold
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Send alle skip i listen til skipsdepoter. CTRL-klikk vil kun føre til vedlikehold
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Send alle flyene i listen til hangarer. CTRL-klikk vil kun føre til vedlikehold
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Selg
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Du er i ferd med å selge alle kjøretøyene i depotet
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Er du sikker?
 

	
 
@@ -2939,13 +2925,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} tog
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} kjøretøy
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} skip
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} fly
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Bytt ut kjøretøy
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Erstatte {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Begynn å bytte ut kjøretøy
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Slutt å bytte ut kjøretøy
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Byttes ikke ut
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Inget lokomotiv valgt
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Velg lokomotivtype å bytte ut
lang/polish.txt
Show inline comments
 
@@ -443,12 +443,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Koszty uzytkowania
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Moc/Koszty uzytkowania
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Pojemnosc
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Nie ma zadnego czekajacego towaru
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Zaznacz wszystkie typy stacji
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Zaznacz wszystkie typy towaru (oraz brak czekajacego towaru)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Zastap pojazdy
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Sty
 
STR_0163_FEB                                                    :Lut
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Kwi
 
@@ -3058,27 +3059,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Pokazuje wszystkie samoloty ktore maja ta stacje w swoim rozkladzie
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Pokazuje wszystkie statki ktore maja ta stacje w swoim rozkladzie
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Wspoldzielone polecenia {COMMA} pojazd{P u ow ow}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Pokaz wszystkie pojazdy wspoldzielace te polecenia
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :zajezdni
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :zajezdni
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :stoczni
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :hangarow
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Wyslij do {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Wyslij do zajezdni wszystkie pociagi. CTRL+klik tylko serwisuje
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Wyslij do zajezdni wszystkie samochody na liscie. CTRL+klik tylko serwisuje
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Wyslij do stoczni wszystkie statkina liscie. CTRL+klik tylko serwisuje
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Wyslij do hangarow wszystkie samoloty na liscie. CTRL+klik tylko serwisuje
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sprzedaj
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Sprzedasz wszystkie pojazdy z zajezdni
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Jestes pewien?
 

	
 
@@ -3109,13 +3095,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP      
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Pociag{P "" i ow}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Samochod{P "" y ow}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Stat{P ek ki kow}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Samolot{P "" y ow}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Zastap pojazdy
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Zastap {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Rozpocznij zastepowanie
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Zatrzymaj zastepowanie
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Nie zastepowane
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Brak zaznaczonych pojazdow
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Wybierz typ pojazdu do zamiany
lang/portuguese.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Data de Introdução
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Custo de circulação
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potência/Custo de circulação
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacidade de Carga
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Nenhuma carga em espera
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Seleccionar todas as acções
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Seleccionar todos os tipos de carga (incluindo carga sem espera)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Substituir Veículos
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Fev
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Abr
 
@@ -2902,27 +2903,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Mostrar todos os veiculos de estrada que têm esta estação nas ordens de serviço
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostrar todos os aviões que têm esta estação nas ordens de serviço
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostrar todos os navios de cujo itinerário esta estação faz parte
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordens partilhadas de {COMMA} veículo{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostra todos os veículos que seguem o mesmo trajecto
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depósitos
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depósitos
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depósitos
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangares
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Enviar para {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Enviar todos os combóios na lista para os depósitos. CTRL+botão esquerdo do rato só despoletará manutenção
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Enviar todos os veículos na lista para os depósitos. CTRL+botão esquerdo do rato só despoletará manutenção
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Enviar todos os navios na lista para os depósitos. CTRL+botão esquerdo do rato só despoletará manutenção
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Enviar todas as aeronaves na lista para os hangares. CTRL+botão esquerdo do rato só despoletará manutenção
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vender
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Está prestes a vender todos os veículos no depósito
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Tem a certeza?
 

	
 
@@ -2953,13 +2939,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Autosubstituir todas as aeronaves no depósito
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Comboio{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Veículo{P "" s} de Estrada
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aeronave{P "" s}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Substituir Veículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Substituir {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Iniciar Substituição de Veículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar Substituição de Veículos
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Não substituindo
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nenhum veículo seleccionado
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Seleccione o tipo de motor a substituir
lang/slovak.txt
Show inline comments
 
@@ -454,12 +454,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Náklady na prevádzku
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Výkon/Náklady na prevádzku
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Kapacita nákladu
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Necaka ziadny typ nakladu
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Oznacit vsetky moznosti
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Oznacit vsetky druhy nakladu (vratane druhu, kt. necaka na prepravu)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Vymena vozidiel
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Jan
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Apr
 
@@ -2971,27 +2972,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Zobrazit vsetky lietadla, ktore maju tuto stanicu v cestovnom poriadku
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Zobrazit vsetky lode, ktore maju tuto stanicu v cestovnom poriadku
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Zdielane prikazy  {COMMA} vozid{P la iel iel}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Zobrazit vsetky vozidla s rovnakym zoznamom prikazov
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depá
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Garáže
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Lodenice
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangáre
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Poslat do {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Poslat všetky vlaky v zozname do depa. CTRL+klik pre vykonanie servisu
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Poslat všetky vozidlá do garáže. CTRL+klik pre vykonanie servisu
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Poslat všetky lode v zozname do lodenice. CTRL+klik pre vykonanie servisu
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Poslat všetky lietadlá do hangáru. CTRL+klik pre vykonanie servisu
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Predat
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Všetky vozidlá budú poslané do depa
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Ste si istí?
 

	
 
@@ -3022,13 +3008,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Automaticky nahradit všetky lietadlá v hangári
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vlak{P "" y ov}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vozid{P lo lá iel}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Lod{P "" e í}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Lietad{P lo lá iel}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Vymena vozidiel
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Vymena {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Zacat vymenu vozidiel
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Zastavit vymenu vozidiel
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Nevymiena sa
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nie je oznacene vozidlo
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Vyber typ lokomotivy na vymenu
lang/spanish.txt
Show inline comments
 
@@ -389,12 +389,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Fecha Introducción
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Coste Operación
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Potencia/Coste Operación
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Capacidad de carga
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Ningún tipo de carga está esperando
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Seleccionar todas las facilidades
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Seleccionar todos los tipos de carga (incluidas las que no están en espera)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Reemplazar vehículos
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Ene
 
STR_0163_FEB                                                    :Feb
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Abr
 
@@ -2895,27 +2896,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Mostrar todos los vehículos de carretera que tienen esta estación en su horario
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostrar todos las aeronaves que tienen esta estación en su horario
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostrar todos los barcos que tienen esta estación en su horario
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordenes compartidas de  {COMMA} Vehículo{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Ver todos los vehículos que tienen el mismo calendario
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depósitos
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depósitos
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depósitos
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangares
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Enviar a {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Envía todos los trenes de la lista a los depósitos. CTRL+click para solo servicio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Envía todos los vehículos de la lista a los depósitos. CTRL+click para solo servicio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Envía todos los barcos de la lista a los depósitos. CTRL+click para solo servicio
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Envía todas las aeronaves de la lista a los hangares. CTRL+click para solo servicio
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vender
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Estás a punto de vender todos los vehículos del depósito
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}¿Estás seguro?
 

	
 
@@ -2946,13 +2932,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Cambia automáticamente todas las aeronaves del hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vehículo Carretera{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aeronave
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Reemplazar vehículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Reemplazar {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Empezar a reemplazar vehículos
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Parar de reemplazar vehículos
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}No reemplazar
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}No hay vehículos seleccionados
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Seleccione tipo de locomotora a reemplazar
lang/swedish.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE              
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Driftkostnad
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Kraft/Driftkostnad
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Lastkapacitet
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Ingen sorts last väntar
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Markera alla inrättningar
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Välj alla last-typer (inklusive icke väntande last)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Byt ut fordon
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :jan
 
STR_0163_FEB                                                    :feb
 
STR_0164_MAR                                                    :mar
 
STR_0165_APR                                                    :apr
 
@@ -2926,27 +2927,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Visa alla vägfordon där denna station finns med i rutten
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Visa alla flygplan där denna station finns med i rutten
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Visa alla skepp där denna station finns med i rutten
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Delade order med {COMMA} Fordon{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Visa alla fordon med samma körschema
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depåer
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depåer
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depåer
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangarer
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Skicka till {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Skicka alla tåg i listan till depåer. CTRL+klick servar endast
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Skicka alla fordon i listan till depåer. CTRL+klick servar endast
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Skicka alla skepp i listan till depåer. CTRL+klick servar endast
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Skicka alla flygplan i listan till hangarer. CTRL+klick servar endast
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sälj
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Du är på väg att sälja alla fordon i depån.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Är du säker?
 

	
 
@@ -2977,13 +2963,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Ersätt alla flygplan i hangaren
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tåg
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vägfordon
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Skepp
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Flygplan
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Byt ut fordon
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Byt ut {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Börja byta ut fordon
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Sluta byta ut fordon
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Byter inte ut
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Inget fordon valt
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Välj fordonstyp att byta ut
lang/turkish.txt
Show inline comments
 
@@ -390,12 +390,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Piyasaya Girişi
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Bakım Gideri
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Güç/Bakım Gideri
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Kapasite
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Hiç kargo yok
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Tüm türleri seç
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Tüm kargo türlerini seç (hiç beklemeyenler dahil)
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Araçları Değiştir
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Oca
 
STR_0163_FEB                                                    :Şub
 
STR_0164_MAR                                                    :Mar
 
STR_0165_APR                                                    :Nis
 
@@ -2915,27 +2916,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Komut listesinde bu durak olan arabaları listele
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Komut listesinde bu durak olan uçakları listele
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Komut listesinde bu durak olan gemileri listele
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}{COMMA} Aracın paylaşılan talimatları
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Aynı talimatlara sahip bütün araçları göster
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Garlar
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Garajlar
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Tersaneler
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangarlar
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Gönder {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Listedeki tüm trenleri garlara gönder. CTRL+tıklama sadece bakım için
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Listedeki tüm arabaları garajlara gönder. CTRL+tıklama sadece bakım için
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Listedeki bütün gemileri tersanelere gönder. CTRL+tıklama sadece servis için
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Listedeki bütün uçakları hangarlara gönder. CTRL+tıklama sadece servis için
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sat
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Garajdaki tüm araçları satmak üzeresiniz.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Emin misiniz?
 

	
 
@@ -2966,13 +2952,12 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Hangardaki tüm uçakları otomatik yenile
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Araba
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Gemi
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Uçak
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Araçları Değiştir
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}{STRING} Değiştir
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Araçları Değiştirmeye Basla
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Araçları değiştirmeyi durdur
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Değiştirilmiyor
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Hiç Araç Seçilmedi
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Değiştirilecek türü seçin
lang/ukrainian.txt
Show inline comments
 
@@ -391,12 +391,13 @@ STR_ENGINE_SORT_INTRO_DATE                                      :Дата випуску
 
STR_ENGINE_SORT_RUNNING_COST                                    :Вартість експлуатації
 
STR_ENGINE_SORT_POWER_VS_RUNNING_COST                           :Потужність/Вартість експлуатації
 
STR_ENGINE_SORT_CARGO_CAPACITY                                  :Місткість
 
STR_NO_WAITING_CARGO                                            :{BLACK}Звідси поки-що нічого перевозити
 
STR_SELECT_ALL_FACILITIES                                       :{BLACK}Вибрати весь транспорт
 
STR_SELECT_ALL_TYPES                                            :{BLACK}Вибрати всі типи вантажів
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :Оновлення
 

	
 
############ range for months starts
 
STR_0162_JAN                                                    :Січ
 
STR_0163_FEB                                                    :Лют
 
STR_0164_MAR                                                    :Бер
 
STR_0165_APR                                                    :Кві
 
@@ -1280,13 +1281,12 @@ STR_NETWORK_GENERAL_ONLINE              
 
STR_NETWORK_CLIENTS_CAPTION                                     :{BLACK}Клієнти
 
STR_NETWORK_CLIENTS_CAPTION_TIP                                 :{BLACK}Клієнти в мережі/макс.клієнтів{}Компанії в мережі/макс.компаній
 
STR_NETWORK_GAME_INFO                                           :{SILVER}Інформація про гру
 
STR_ORANGE                                                      :{ORANGE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CLIENTS                                             :{SILVER}Клієнт:  {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
 
STR_NETWORK_LANGUAGE                                            :{SILVER}Мова:  {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_TILESET                                             :
 
STR_NETWORK_MAP_SIZE                                            :{SILVER}Розмір карти:  {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
 
STR_NETWORK_SERVER_VERSION                                      :{SILVER}Версія серверу:  {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_SERVER_ADDRESS                                      :{SILVER}Адреса серверу:  {WHITE}{STRING} : {NUM}
 
STR_NETWORK_START_DATE                                          :{SILVER}Дата початку:  {WHITE}{DATE_SHORT}
 
STR_NETWORK_CURRENT_DATE                                        :{SILVER}Поточна дата:  {WHITE}{DATE_SHORT}
 
STR_NETWORK_PASSWORD                                            :{SILVER}Захищено паролем!
 
@@ -2649,13 +2649,12 @@ STR_902D_CAN_T_NAME_ROAD_VEHICLE                                :{WHITE}Неможливо назвати авто...
 
STR_902E_NAME_ROAD_VEHICLE                                      :{BLACK}Назвати авто
 
STR_902F_CITIZENS_CELEBRATE_FIRST                               :{BLACK}{BIGFONT}:Жителі святкують  . . .{}Перший автобус з'явився на {STATION}!
 
STR_9030_CITIZENS_CELEBRATE_FIRST                               :{BLACK}{BIGFONT}Жителі святкують . . .{}Перша вантажівка з'явилася на {STATION}!
 
STR_9031_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER                              :{BLACK}{BIGFONT}Аварія!{}Водій загинув при зіткненні авто з поїздом
 
STR_9032_ROAD_VEHICLE_CRASH_DIE                                 :{BLACK}{BIGFONT}Аварія!{}{COMMA} загинуло при зіткненні авто з поїздом
 
STR_9033_CAN_T_MAKE_VEHICLE_TURN                                :{WHITE}Неможливо розвернути авто...
 
STR_ONLY_TURN_SINGLE_UNIT                                       :
 
STR_9034_RENAME                                                 :{BLACK}Зміна назви
 
STR_9035_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE                               :{BLACK}Перейменувати тип авто
 
STR_9036_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE                               :{WHITE}Перейменувати тип авто
 
STR_9037_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE                              :{WHITE}Неможливо перейменувати тип авто...
 
STR_9038_GO_TO_ROADVEH_DEPOT                                    :Їхати в {TOWN} депо
 
STR_SERVICE_AT_ROADVEH_DEPOT                                    :Ремонтуватись в {TOWN} депо
 
@@ -2914,27 +2913,12 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Показати всі авто, які заходять на цю станцію
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Показати всі літаки, які залітають на цю станцію
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Показати всі кораблі, які запливають на цю станцію
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Спільні маршрути {COMMA} трансп.засоб{P у iв ів}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Показати транспорт з таким самим маршрутом
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Депо
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Депо
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Депо
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Ангари
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Відправити до {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Відправити всі поїзди зі списку до депо. CTRL+клік лише техогляд
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Відправити всі авто зі списку до депо. CTRL+клік лише техогляд
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Відправити всі кораблі зі списку до депо. CTRL+клік лише техогляд
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Відправити всі літаки зі списку до ангарів. CTRL+клік лише техогляд
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Продати
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Ви збираєтеся продати всі авто з депо
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Ви впевнені?
 

	
 
@@ -2965,29 +2949,26 @@ STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Оновити всі літаки в депо
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Поїзд{P "" и ів}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Авто {P "" "" ""}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Кораб{P ель лі лів}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Аеропорт
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Оновлення
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Оновити {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Почати оновлення
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Зупинити оновлення
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Не можна оновити
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Не вибрано машину
 
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY                                     :{BLACK}Виберіть транспорт для оновлення
 
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY                                    :{BLACK}Виберіть новий транспорт, яким ви бажаєте замінити старий
 
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON                                    :{BLACK}Натисніть для припинення процесу оновлення потягів що вибрані ліворуч
 
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON                                   :{BLACK}Натисніть для запуску оновлення потягів, що вибрані праворуч на потяги що вибрані праворуч
 
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE                                       :{BLACK}Виберіть тип колії, для якої Ви хочете оновити потяг
 
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB                               :
 
STR_REPLACE_HELP                                                :{BLACK}Це дозволить Вам оновити одні види потягів іншими, коли потяг прибуде в депо
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON                                        :{BLACK}Продаж вагонів!!!: {ORANGE}{SKIP}{STRING}
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP                                   :{BLACK}Дозволити автооновленню видаляти вагони зберігаючи довжину потягу(починаючи спереду), якщо оновлення робить поїзд довшим.
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT                                 :{BLACK}Оновлення: {ORANGE}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :
 
STR_ENGINE_NOT_BUILDABLE                                        :{WHITE}потяг неможна будувати
 

	
 
STR_ENGINES                                                     :Потяги
 
STR_WAGONS                                                      :Вагони
 

	
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TIP                                   :{BLACK}Натисніть для зупинки всіх поїздів, що в депо
0 comments (0 inline, 0 general)