Changeset - r4696:9f71163d1a66
[Not reviewed]
master
0 6 0
miham - 18 years ago 2006-10-01 14:48:22
miham@openttd.org
(svn r6606) WebTranslator2 update to 2006-10-01 16:47:44
american - 46 fixed by WhiteRabbit (46)
catalan - 34 changed by arnaullv (34)
czech - 33 fixed by Hadez (33)
dutch - 30 fixed by webfreakz (30)
french - 6 changed by glx (6)
italian - 17 fixed by sidew (17)
6 files changed with 221 insertions and 40 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
lang/american.txt
Show inline comments
 
@@ -2893,12 +2893,62 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Show all aircraft which have this station on their schedule
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Show all ships which have this station on their schedule
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Shared orders of {COMMA} Vehicle{P "" s}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Show all vehicles which have the same schedule
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depots
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depots
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depots
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Send to {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Send all trains in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Send all road vehicles in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Send all ships in list to depots. CTRL+click will only service
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Send all aircraft in list to hangars. CTRL+click will only service
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Sell
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}You are about to sell all vehicles in the depot.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Are you sure?
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Confirm that you want to sell all trains in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Confirm that you want to sell all road vehicles in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Confirm that you want to sell all ships in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Confirm that you want to sell all aircraft in the hangar
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Do not sell all trains in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Do not sell all road vehicles in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_SHIP_TIP                              :{BLACK}Do not sell all ships in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Do not sell all aircraft in the hangar
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Sell all trains in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Sell all road vehicles in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TIP                              :{BLACK}Sell all ships in the depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Sell all aircraft in the hangar
 

	
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TIP                          :{BLACK}Get a list of all trains with the current depot in their orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROADVEH_TIP                        :{BLACK}Get a list of all road vehicles with the current depot in their orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TIP                           :{BLACK}Get a list of all ships with the current depot in their orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TIP                       :{BLACK}Get a list of all aircraft with any hangar at this airport in their orders
 

	
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TIP                                 :{BLACK}Autoreplace all trains in the depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROADVEH_TIP                               :{BLACK}Autoreplace all road vehicles in the depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP                                  :{BLACK}Autoreplace all ships in the depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Autoreplace all aircraft in the hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Train{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Road Vehicle{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Ship{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aircraft
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Replace Vehicles
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Replace {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Start Replacing Vehicles
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Stop Replacing Vehicles
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Not replacing
 
@@ -2916,12 +2966,24 @@ STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT         
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK} EXPERIMENTAL FEATURE {}Switch between engine and car replacement windows.{}Car replacement will only be done if the new car can be refitted into carrying the same type of cargo as the old one. This is checked for each car when the actual replacement takes place.
 
STR_ENGINE_NOT_BUILDABLE                                        :{WHITE}Engine is not buildable
 

	
 
STR_ENGINES                                                     :Engines
 
STR_WAGONS                                                      :Cars
 

	
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TIP                                   :{BLACK}Click to stop all trains inside the depot
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_ROADVEH_TIP                                 :{BLACK}Click to stop all road vehicles inside the depot
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TIP                                    :{BLACK}Click to stop all ships inside the depot
 
STR_MASS_STOP_HANGAR_TIP                                        :{BLACK}Click to stop all aircraft inside the hangar
 

	
 
STR_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TIP                                  :{BLACK}Click to start all trains inside the depot
 
STR_MASS_START_DEPOT_ROADVEH_TIP                                :{BLACK}Click to start all the road vehicles inside the depot
 
STR_MASS_START_DEPOT_SHIP_TIP                                   :{BLACK}Click to start all ships inside the depot
 
STR_MASS_START_HANGAR_TIP                                       :{BLACK}Click to start all aircraft inside the hangar
 

	
 
STR_MASS_STOP_LIST_TIP                                          :{BLACK}Click to stop all vehicles in the list
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Click to start all listed vehicles
 

	
 
STR_SHORT_DATE                                                  :{WHITE}{DATE_TINY}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Sign List - {COMMA} Sign{P "" s}
 

	
 
############ Lists rail types
 

	
lang/catalan.txt
Show inline comments
 
@@ -430,13 +430,13 @@ STR_0188                                
 
STR_0189                                                        :{BLACK}{SMALLDOWNARROW}
 
STR_018A_CAN_T_CHANGE_SERVICING                                 :{WHITE}No es pot canviar l'interval del manteniment...
 
STR_018B_CLOSE_WINDOW                                           :{BLACK}Tancar finestra
 
STR_018C_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                                 :{BLACK}Títol de finestra - arrossega això per moure la finestra
 
STR_STICKY_BUTTON                                               :{BLACK}Marca aquesta finestra com a no eliminable per a la clau 'Tancar totes les Finestres'
 
STR_RESIZE_BUTTON                                               :{BLACK}Prem i arrossega per canviar el tamany de la finestra
 
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON                                        :{BLACK}Prem aqui per anar a l'actual directori de desar/carregar per defecte
 
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON                                        :{BLACK}Prem aquí per anar a l'actual directori de desar/carregar per defecte
 
STR_018D_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC                                 :{BLACK}Demolició d'edificis etc. en un quadre de terreny
 
STR_018E_LOWER_A_CORNER_OF_LAND                                 :{BLACK}Rebaixar una cantonada del terreny
 
STR_018F_RAISE_A_CORNER_OF_LAND                                 :{BLACK}Elevar una cantonada del terreny
 
STR_0190_SCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                                :{BLACK}Barra de desplaçament - desplaça la llista amunt/avall
 
STR_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                                    :{BLACK}Barra de desplaçament - desplaça la llista dreta/esquerra
 
STR_0191_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP                              :{BLACK}Mostrar els limits de terreny en el mapa
 
@@ -610,13 +610,13 @@ STR_022E_LANDSCAPE_GENERATION                                   :{BLACK}Generació de Paisatges
 
STR_022F_TOWN_GENERATION                                        :{BLACK}Generació de Poblacions
 
STR_0230_INDUSTRY_GENERATION                                    :{BLACK}Generació d'Indústries
 
STR_0231_ROAD_CONSTRUCTION                                      :{BLACK}Construcció de carreteres
 
STR_0233_TOWN_GENERATION                                        :{WHITE}Generació de Poblacions
 
STR_0234_NEW_TOWN                                               :{BLACK}Nova Població
 
STR_0235_CONSTRUCT_NEW_TOWN                                     :{BLACK}Construcció de nova població
 
STR_0236_CAN_T_BUILD_TOWN_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir una població aqui...
 
STR_0236_CAN_T_BUILD_TOWN_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir una població aquí...
 
STR_0237_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP                               :{WHITE}...massa aprop del límit del mapa
 
STR_0238_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN                              :{WHITE}...massa aprop d'un altre població
 
STR_0239_SITE_UNSUITABLE                                        :{WHITE}...lloc inadequat
 
STR_023A_TOO_MANY_TOWNS                                         :{WHITE}...massa poblacions
 
STR_CANNOT_GENERATE_TOWN                                        :{WHITE}No puc construir poblacions
 
STR_NO_SPACE_FOR_TOWN                                           :{WHITE}...no queda espai al mapa
 
@@ -691,13 +691,13 @@ STR_027E_CONSTRUCT_TOY_SHOP             
 
STR_027F_CONSTRUCT_TOY_FACTORY                                  :{BLACK}Construir Fàbrica de Joguines
 
STR_0280_CONSTRUCT_PLASTIC_FOUNTAINS                            :{BLACK}Construir Fonts de Plàstic
 
STR_0281_CONSTRUCT_FIZZY_DRINK_FACTORY                          :{BLACK}Construir Fàbrica de Begudes Gasoses
 
STR_0282_CONSTRUCT_BUBBLE_GENERATOR                             :{BLACK}Construir Generador de Bombolles
 
STR_0283_CONSTRUCT_TOFFEE_QUARRY                                :{BLACK}Construir Cantera de Caramel
 
STR_0284_CONSTRUCT_SUGAR_MINE                                   :{BLACK}Construir Mina de Sucre
 
STR_0285_CAN_T_BUILD_HERE                                       :{WHITE}No es pot construir {STRING} aqui...
 
STR_0285_CAN_T_BUILD_HERE                                       :{WHITE}No es pot construir {STRING} aquí...
 
STR_0286_MUST_BUILD_TOWN_FIRST                                  :{WHITE}...has de construir la població primer
 
STR_0287_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN                              :{WHITE}...només un permés per població
 
STR_0288_PLANT_TREES                                            :{BLACK}Plantar arbres
 
STR_0289_PLACE_SIGN                                             :{BLACK}Situar senyal
 
STR_028A_RANDOM_TREES                                           :{BLACK}Arbres Aleatoris
 
STR_028B_PLANT_TREES_RANDOMLY_OVER                              :{BLACK}Plantar arbres aleatòriament en el paisatge
 
@@ -1165,14 +1165,14 @@ STR_WAYPOINT_VIEWPORT                   
 
STR_WAYPOINT_VIEWPORT_TINY                                      :{TINYFONT}{WHITE}{WAYPOINT}
 
STR_WAYPOINT_RAW                                                :{WAYPOINT}
 
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME                                          :{WHITE}Editar nom de punt de control
 

	
 
STR_CANT_CHANGE_WAYPOINT_NAME                                   :{WHITE}No es pot canviar el nom del punt de control...
 
STR_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT_TIP                                :{BLACK}Convertir via a punt de control
 
STR_CANT_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                                   :{WHITE}No es pot construir punt de control de tren aqui...
 
STR_CANT_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                                  :{WHITE}No es pot treure punt de control de tren aqui...
 
STR_CANT_BUILD_TRAIN_WAYPOINT                                   :{WHITE}No es pot construir punt de control de tren aquí...
 
STR_CANT_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT                                  :{WHITE}No es pot treure punt de control de tren aquí...
 

	
 
STR_BUILD_AUTORAIL_TIP                                          :{BLACK}Construir via de tren usant el mode Autorail
 

	
 
STR_NO_TOWN_IN_SCENARIO                                         :{WHITE}...no hi ha poblacions en aquest escenari
 

	
 
STR_GENERATE_RANDOM_LANDSCAPE                                   :{WHITE}Estàs segur de voler crear un paisatge aleatori?
 
@@ -1187,29 +1187,29 @@ STR_LANDSCAPING_TOOLBAR                 
 
STR_LEVEL_LAND_TOOLTIP                                          :{BLACK}Nivell de terreny
 

	
 

	
 
STR_TREES_RANDOM_TYPE                                           :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
 
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TIP                                       :{BLACK}Situar arbres de tipus aleatori
 

	
 
STR_CANT_BUILD_CANALS                                           :{WHITE}No es pot construir canals aqui...
 
STR_CANT_BUILD_CANALS                                           :{WHITE}No es poden construir canals aquí...
 
STR_BUILD_CANALS_TIP                                            :{BLACK}Construir canals
 
STR_LANDINFO_CANAL                                              :Canal
 

	
 
STR_CANT_BUILD_LOCKS                                            :{WHITE}No es pot construir resclosa aqui...
 
STR_CANT_BUILD_LOCKS                                            :{WHITE}No es pot construir una resclosa aquí...
 
STR_BUILD_LOCKS_TIP                                             :{BLACK}Construir rescloses
 
STR_LANDINFO_LOCK                                               :Resclosa
 

	
 
STR_BUOY_IS_IN_USE                                              :{WHITE}...boia en ús!
 

	
 
STR_LANDINFO_COORDS                                             :{BLACK}Coordenades: {LTBLUE}{NUM}x{NUM} ({STRING})
 

	
 
STR_CANT_REMOVE_PART_OF_STATION                                 :{WHITE}No es pot treure part de la estació...
 
STR_CANT_CONVERT_RAIL                                           :{WHITE}No es pot convertir el tipus de via aqui...
 
STR_CANT_CONVERT_RAIL                                           :{WHITE}No es pot convertir el tipus de via aquí...
 
STR_CONVERT_RAIL_TIP                                            :{BLACK}Convertir/Millorar el tipus de via
 

	
 
STR_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TIP                                :{BLACK}Arrastra la màquina de tren aqui per vendre el tren sencer
 
STR_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TIP                                :{BLACK}Arrossega la màquina de tren aquí per vendre el tren sencer
 

	
 
STR_DRAG_DROP                                                   :{BLACK}Arrossegar i Deixar
 
STR_STATION_DRAG_DROP                                           :{BLACK}Construir una estació arrossegant i deixant
 
STR_SELECT_STATION_CLASS_TIP                                    :{BLACK}Selecciona un tipus de estació a mostrar
 
STR_SELECT_STATION_TYPE_TIP                                     :{BLACK}Selecciona el tipus de estació a construir
 

	
 
@@ -1483,14 +1483,14 @@ STR_0803_INCOME                         
 
STR_FEEDER_TINY                                                 :{TINYFONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY}
 
STR_FEEDER                                                      :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY}
 
STR_0804_ESTIMATED_COST                                         :{TINYFONT}{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY}
 
STR_0805_ESTIMATED_COST                                         :{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY}
 
STR_0806_ESTIMATED_INCOME                                       :{TINYFONT}{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY}
 
STR_0807_ESTIMATED_INCOME                                       :{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY}
 
STR_0808_CAN_T_RAISE_LAND_HERE                                  :{WHITE}No es pot elevar el terreny aqui...
 
STR_0809_CAN_T_LOWER_LAND_HERE                                  :{WHITE}No es pot rebaixar el terreny aqui...
 
STR_0808_CAN_T_RAISE_LAND_HERE                                  :{WHITE}No es pot elevar el terreny aquí...
 
STR_0809_CAN_T_LOWER_LAND_HERE                                  :{WHITE}No es pot rebaixar el terreny aquí...
 
STR_080A_ROCKS                                                  :Roques
 
STR_080B_ROUGH_LAND                                             :Terreny Irregular
 
STR_080C_BARE_LAND                                              :Terreny erm
 
STR_080D_GRASS                                                  :Gespa
 
STR_080E_FIELDS                                                 :Camps
 
STR_080F_SNOW_COVERED_LAND                                      :Terreny nevat
 
@@ -1507,18 +1507,18 @@ STR_1007_ALREADY_BUILT                  
 
STR_1008_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK                             :{WHITE}S'ha de treure la via primer
 
STR_100A_RAILROAD_CONSTRUCTION                                  :{WHITE}Construcció de Ferrocarril
 
STR_TITLE_ELRAIL_CONSTRUCTION                                   :{WHITE}Construcció de rail elèctric
 
STR_100B_MONORAIL_CONSTRUCTION                                  :{WHITE}Construcció de Monorail
 
STR_100C_MAGLEV_CONSTRUCTION                                    :{WHITE}Construcció de Maglev
 
STR_100D_SELECT_RAIL_BRIDGE                                     :{WHITE}Selecciona pont per la via
 
STR_100E_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT                                :{WHITE}No es poden construir cotxeres de tren aqui...
 
STR_100F_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION                           :{WHITE}No es pot construir estació de tren aqui...
 
STR_1010_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE                               :{WHITE}No es poden construir senyals aqui...
 
STR_100E_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT                                :{WHITE}No es poden construir cotxeres de tren aquí...
 
STR_100F_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION                           :{WHITE}No es pot construir una estació de tren aquí...
 
STR_1010_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE                               :{WHITE}No es poden construir senyals aquí...
 
STR_1011_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK                             :{WHITE}No es pot construir via de tren aquí...
 
STR_1012_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK                            :{WHITE}No es pot treure via de tren d'aquí...
 
STR_1013_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM                              :{WHITE}No es poden treure senyals d'aqui...
 
STR_1013_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM                              :{WHITE}No es poden treure senyals d'aquí...
 
STR_1014_TRAIN_DEPOT_ORIENTATION                                :{WHITE}Orientació de les Cotxeres de Tren
 
STR_1015_RAILROAD_CONSTRUCTION                                  :Construcció de Ferrocarril
 
STR_TOOLB_ELRAIL_CONSTRUCTION                                   :Contrucció de rail elèctric
 
STR_1016_MONORAIL_CONSTRUCTION                                  :Construcció de Monorail
 
STR_1017_MAGLEV_CONSTRUCTION                                    :Construcció de Maglev
 
STR_1018_BUILD_RAILROAD_TRACK                                   :{BLACK}Construir via de tren
 
@@ -1542,16 +1542,16 @@ STR_RAILROAD_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS    
 

	
 
##id 0x1800
 
STR_1801_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST                                 :{WHITE}S'ha de treure la carretera primer
 
STR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS                                      :{WHITE}Obres en progrés
 
STR_1802_ROAD_CONSTRUCTION                                      :{WHITE}Construcció de Carreteres
 
STR_1803_SELECT_ROAD_BRIDGE                                     :{WHITE}Selecciona Pont per Carretera
 
STR_1804_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir carretera aqui...
 
STR_1805_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM                                 :{WHITE}No es pot treure carretera d'aqui...
 
STR_1804_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir carretera aquí...
 
STR_1805_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM                                 :{WHITE}No es pot treure carretera d'aquí...
 
STR_1806_ROAD_DEPOT_ORIENTATION                                 :{WHITE}Orientació de Cotxeres
 
STR_1807_CAN_T_BUILD_ROAD_VEHICLE                               :{WHITE}No es pot construir cotxeres aqui...
 
STR_1807_CAN_T_BUILD_ROAD_VEHICLE                               :{WHITE}No es pot construir cotxeres aquí...
 
STR_1808_CAN_T_BUILD_BUS_STATION                                :{WHITE}No es pot construir parada d'autobús...
 
STR_1809_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION                              :{WHITE}No es pot construir estació de mercaderies...
 
STR_180A_ROAD_CONSTRUCTION                                      :Construcció de Carreteres
 
STR_180B_BUILD_ROAD_SECTION                                     :{BLACK}Construir secció de carretera
 
STR_180C_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT                               :{BLACK}Construir Cotxera (per construir i mantenir vehicles)
 
STR_180D_BUILD_BUS_STATION                                      :{BLACK}Constuir parada d'autobús
 
@@ -1670,18 +1670,18 @@ STR_STATION                             
 

	
 
##id 0x2800
 
STR_LANDSCAPING                                                 :Paisatges
 
STR_2800_PLANT_TREES                                            :Plantar arbres
 
STR_2801_PLACE_SIGN                                             :Situar senyal
 
STR_2802_TREES                                                  :{WHITE}Arbres
 
STR_2803_TREE_ALREADY_HERE                                      :{WHITE}...ja hi han arbres aqui
 
STR_2803_TREE_ALREADY_HERE                                      :{WHITE}...ja hi han arbres aquí
 
STR_2804_SITE_UNSUITABLE                                        :{WHITE}...lloc inadequat
 
STR_2805_CAN_T_PLANT_TREE_HERE                                  :{WHITE}No es poden plantar arbres aqui...
 
STR_2805_CAN_T_PLANT_TREE_HERE                                  :{WHITE}No es poden plantar arbres aquí...
 
STR_2806                                                        :{WHITE}{STRING}
 
STR_2808_TOO_MANY_SIGNS                                         :{WHITE}...massa senyals
 
STR_2809_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE                                  :{WHITE}No es pot situar un senyal aqui...
 
STR_2809_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE                                  :{WHITE}No es pot situar un senyal aquí...
 
STR_280A_SIGN                                                   :Senyal
 
STR_280B_EDIT_SIGN_TEXT                                         :{WHITE}Editar el text del senyal
 
STR_280C_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME                                 :{WHITE}No es pot canviar el nom del senyal...
 
STR_280D_SELECT_TREE_TYPE_TO_PLANT                              :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar
 
STR_280E_TREES                                                  :Arbres
 
STR_280F_RAINFOREST                                             :Selva Tropical
 
@@ -1770,13 +1770,13 @@ STR_UNDEFINED                           
 
STR_STAT_CLASS_DFLT                                             :Estació per defecte
 
STR_STAT_CLASS_WAYP                                             :Punt de pas
 

	
 
##id 0x3800
 
STR_3800_SHIP_DEPOT_ORIENTATION                                 :{WHITE}Orientació de les Drassanes
 
STR_3801_MUST_BE_BUILT_ON_WATER                                 :{WHITE}...s'han de construir dins l'aigua
 
STR_3802_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT                                 :{WHITE}No es pot construir una drassana aqui...
 
STR_3802_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT                                 :{WHITE}No es pot construir una drassana aquí...
 
STR_3803_SELECT_SHIP_DEPOT_ORIENTATION                          :{BLACK}Selecciona l'orientació de la drassana
 
STR_3804_WATER                                                  :Aigua
 
STR_3805_COAST_OR_RIVERBANK                                     :Costa o marge de riu
 
STR_3806_SHIP_DEPOT                                             :Drassana
 
STR_3807_CAN_T_BUILD_ON_WATER                                   :{WHITE}...No es pot construir dins l'aigua
 

	
 
@@ -2553,13 +2553,13 @@ STR_883F_TRAINS_CLICK_ON_TRAIN_FOR      
 
STR_8840_BUILD_NEW_TRAIN_VEHICLE                                :{BLACK}Construir nou element de tren
 
STR_8841_DRAG_TRAIN_VEHICLE_TO_HERE                             :{BLACK}Arrossega l'element de tren fins aquí per vendre'l
 
STR_8842_CENTER_MAIN_VIEW_ON_TRAIN                              :{BLACK}Centrar la vista de la pantalla principal en la situació de la cotxera
 
STR_8843_TRAIN_VEHICLE_SELECTION                                :{BLACK}Llista de selecció d'elements de tren - clica a l'element per informació
 
STR_8844_BUILD_THE_HIGHLIGHTED_TRAIN                            :{BLACK}Construir l'element de tren seleccionat
 
STR_8845_RENAME_TRAIN_VEHICLE_TYPE                              :{BLACK}Reanomenar el tipus d'element de tren
 
STR_8846_CURRENT_TRAIN_ACTION_CLICK                             :{BLACK}Acció de tren actual - clica aqui per parar/arrencar el tren
 
STR_8846_CURRENT_TRAIN_ACTION_CLICK                             :{BLACK}Acció de tren actual - clica aquí per parar/arrencar el tren
 
STR_8847_SHOW_TRAIN_S_ORDERS                                    :{BLACK}Mostrar ordres de trens
 
STR_8848_CENTER_MAIN_VIEW_ON_TRAIN                              :{BLACK}Centrar la vista de la pantalla principal en la situació del tren
 
STR_8849_SEND_TRAIN_TO_DEPOT                                    :{BLACK}Enviar tren a cotxera
 
STR_884A_FORCE_TRAIN_TO_PROCEED                                 :{BLACK}Obligar al tren a actuar sense esperar a tenir senyal lliure
 
STR_884B_REVERSE_DIRECTION_OF_TRAIN                             :{BLACK}Invertir la direcció del tren
 
STR_884C_SHOW_TRAIN_DETAILS                                     :{BLACK}Mostrar detalls del tren
 
@@ -2630,13 +2630,13 @@ STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_VEL          
 
STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_SERVICE                              :{LTBLUE}Revisió a la cotxera de {TOWN}
 
STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_SERVICE_VEL                          :{LTBLUE}Revisió a la cotxera de {TOWN}, {VELOCITY}
 
STR_9018_CAN_T_SEND_VEHICLE_TO_DEPOT                            :{WHITE}No es pot enviar el vehicle a cotxera...
 
STR_9019_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT                             :{WHITE}Impossible trobar la cotxera local
 
STR_901A_ROAD_VEHICLES_CLICK_ON                                 :{BLACK}Automòbils - clica en un vehicle per informació
 
STR_901B_BUILD_NEW_ROAD_VEHICLES                                :{BLACK}Construir nous automòbils (necessita una cotxera)
 
STR_901C_CURRENT_VEHICLE_ACTION                                 :{BLACK}Acció sobre el vehicle actual - clica aqui per parar/arrencar el vehicle
 
STR_901C_CURRENT_VEHICLE_ACTION                                 :{BLACK}Acció sobre el vehicle actual - clica aquí per parar/arrencar el vehicle
 
STR_901D_SHOW_VEHICLE_S_ORDERS                                  :{BLACK}Mostrar les ordres dels vehicles
 
STR_901E_CENTER_MAIN_VIEW_ON_VEHICLE                            :{BLACK}Centrar la pantalla principal en la situació del vehicle
 
STR_901F_SEND_VEHICLE_TO_DEPOT                                  :{BLACK}Enviar vehicle a cotxera
 
STR_9020_FORCE_VEHICLE_TO_TURN_AROUND                           :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar
 
STR_9021_SHOW_ROAD_VEHICLE_DETAILS                              :{BLACK}Mostrar detalls del vehicle
 
STR_9022_VEHICLES_CLICK_ON_VEHICLE                              :{BLACK}Vehicles - clica en un vehicle per informació
 
@@ -2670,13 +2670,13 @@ STR_REFIT_ROAD_VEHICLE                  
 
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_TO_CARRY_HIGHLIGHTED                     :{BLACK}Reformar vehicle de carretera per a dur el tipus de carrega senyalat
 
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_CAN_T                                    :{WHITE}No es pot reformar el vehicle de carretera...
 

	
 
##id 0x9800
 
STR_9800_DOCK_CONSTRUCTION                                      :Construcció de Port
 
STR_9801_DOCK_CONSTRUCTION                                      :{WHITE}Construcció de Port
 
STR_9802_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir el port aqui...
 
STR_9802_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE                                  :{WHITE}No es pot construir el port aquí...
 
STR_9803_SHIP_DEPOT                                             :{WHITE}{TOWN} Drassana
 
STR_9804_NEW_SHIPS                                              :{BLACK}Nous Vaixells
 
STR_9805_SHIPS                                                  :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Vaixells
 
STR_9808_NEW_SHIPS                                              :{WHITE}Nous Vaixells
 
STR_9809_BUILD_SHIP                                             :{BLACK}Construir Vaixell
 
STR_CLONE_SHIP                                                  :{BLACK}Clonar Vaixell
 
@@ -2723,13 +2723,13 @@ STR_982E_COST_MAX_SPEED_CAPACITY                                :{BLACK}Cost: {CURRENCY} Max. Velocitat: {VELOCITY}{}Capacitat: {STRING}{}Cost de Circulació: {CURRENCY}/any
 
STR_982F_NAME_SHIP                                              :{BLACK}Anomenar vaixell
 

	
 
STR_9831_NAME_SHIP                                              :{WHITE}Anomenar vaixell
 
STR_9832_CAN_T_NAME_SHIP                                        :{WHITE}No es pot anomenar vaixell...
 
STR_9833_CITIZENS_CELEBRATE_FIRST                               :{BLACK}{BIGFONT}Celebració popular . . .{}El 1er. vaixell arriba a {STATION}!
 
STR_9834_POSITION_BUOY_WHICH_CAN                                :{BLACK}Situar boia, que pot ser útil per marques de ruta addicionals
 
STR_9835_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE                               :{WHITE}No es pot situar una boia aqui...
 
STR_9835_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE                               :{WHITE}No es pot situar una boia aquí...
 
STR_9836_RENAME                                                 :{BLACK}Reanomenar
 
STR_9837_RENAME_SHIP_TYPE                                       :{BLACK}Reanomena tipus de vaixell
 
STR_9838_RENAME_SHIP_TYPE                                       :{WHITE}Reanomena tipus de vaixell
 
STR_9839_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE                                 :{WHITE}No es pot reanomenar el tipus de vaixell...
 
STR_983A_REFIT_CARGO_SHIP_TO_CARRY                              :{BLACK}Remodelar vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
 
STR_983B_REFIT                                                  :{WHITE}{VEHICLE} (Remodelar)
 
@@ -2742,13 +2742,13 @@ STR_9841_CAN_T_REFIT_SHIP               
 
STR_9842_REFITTABLE                                             :(remodelable)
 
STR_GO_TO_SHIP_DEPOT                                            :Anar a drassana de {TOWN}.
 
SERVICE_AT_SHIP_DEPOT                                           :Manteniment a drassana de {TOWN}.
 

	
 
##id 0xA000
 
STR_A000_AIRPORTS                                               :{WHITE}Aeroports
 
STR_A001_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE                               :{WHITE}No es pot construir un aeroport aqui...
 
STR_A001_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE                               :{WHITE}No es pot construir un aeroport aquí...
 
STR_A002_AIRCRAFT_HANGAR                                        :{WHITE}{STATION} Hangar d'Aeronaus
 
STR_A003_NEW_AIRCRAFT                                           :{BLACK}Nova Aeronau
 
STR_CLONE_AIRCRAFT                                              :{BLACK}Clonar Aeronau
 
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO                                         :{BLACK}Fer una còpia de l'aeronau. Control-clic compartirà les ordres
 
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                           :{BLACK}Fer una còpia de l'aeronau. Prem aquest botó i alhora en una aeronau dins o fora l'hangar. Control-clic compartirà les ordres
 
STR_A005_NEW_AIRCRAFT                                           :{WHITE}Nova Aeronau
 
@@ -2767,13 +2767,13 @@ STR_A012_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO         
 
STR_HEADING_FOR_HANGAR                                          :{ORANGE}Cap a l'hangar de {STATION}.
 
STR_HEADING_FOR_HANGAR_VEL                                      :{ORANGE}Cap a l'hangar de {STATION}, a {VELOCITY}
 
STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE                                  :{LTBLUE}Revisió a l'hangar de {STATION}
 
STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE_VEL                              :{LTBLUE}Revisió a l'hangar de {STATION}, {VELOCITY}
 
STR_A014_AIRCRAFT_IS_WAITING_IN                                 :{WHITE}L' aeronau {COMMA} esperant a l'hangar
 
STR_A015_AIRCRAFT_IN_THE_WAY                                    :{WHITE}Aeronau en el camí
 
STR_A016_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT                              :{WHITE}No es pot parar/arrencar l' aeronau...
 
STR_A016_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT                              :{WHITE}No es pot parar/arrencar l'aeronau...
 
STR_A017_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT                                  :{WHITE}Aeronau en vol
 
STR_A019_CAPACITY                                               :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{STRING}, {STRING}
 
STR_A01A_CAPACITY                                               :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{STRING}
 
STR_A01B_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED                               :{WHITE}L' aeronau s'ha de parar a l'hangar
 
STR_A01C_CAN_T_SELL_AIRCRAFT                                    :{WHITE}No es pot vendre l' aeronau...
 
STR_A01D_AIRPORT_CONSTRUCTION                                   :Construcció d'Aeroport
 
@@ -2783,13 +2783,13 @@ STR_A020_BUILD_NEW_AIRCRAFT_REQUIRES    
 
STR_A021_AIRCRAFT_CLICK_ON_AIRCRAFT                             :{BLACK}Aeronau - clica en l' aeronau per informació
 
STR_A022_BUILD_NEW_AIRCRAFT                                     :{BLACK}Construir noves aeronaus
 
STR_A023_DRAG_AIRCRAFT_TO_HERE_TO                               :{BLACK}Arrossega l'aeronau fins aquí per vendre-la
 
STR_A024_CENTER_MAIN_VIEW_ON_HANGAR                             :{BLACK}Centrar pantalla principal en la situació de l'hangar
 
STR_A025_AIRCRAFT_SELECTION_LIST                                :{BLACK}Llista de selecció d'Aeronaus - clica en una aeronau per informació
 
STR_A026_BUILD_THE_HIGHLIGHTED_AIRCRAFT                         :{BLACK}Construir l'aeronau seleccionada
 
STR_A027_CURRENT_AIRCRAFT_ACTION                                :{BLACK}Accions de l'actual aeronau - clica aqui per parar/arrencar l'aeronau
 
STR_A027_CURRENT_AIRCRAFT_ACTION                                :{BLACK}Accions de l'actual aeronau - clica aquí per parar/arrencar l'aeronau
 
STR_A028_SHOW_AIRCRAFT_S_ORDERS                                 :{BLACK}Mostrar les ordres de l'aeronau
 
STR_A029_CENTER_MAIN_VIEW_ON_AIRCRAFT                           :{BLACK}Centrar pantalla principal en la situació de l'aeronau
 
STR_A02A_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR                                :{BLACK}Enviar aeronau a l'hangar
 
STR_A02B_SHOW_AIRCRAFT_DETAILS                                  :{BLACK}Mostrar detalls de l'aeronau
 
STR_A02C_NEW_AIRCRAFT_NOW_AVAILABLE                             :{BLACK}{BIGFONT}Nova aeronau disponible!
 
STR_A02D                                                        :{BLACK}{BIGFONT}{STRING}
 
@@ -2971,19 +2971,19 @@ STR_WAGONS                              
 

	
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TIP                                   :{BLACK}Click per parar tots els trens de dintre la cotxera
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_ROADVEH_TIP                                 :{BLACK}Click per parar tots els vehicles de dintre la cotxera
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TIP                                    :{BLACK}Click per parar tots els vaixells de dintre la drassana
 
STR_MASS_STOP_HANGAR_TIP                                        :{BLACK}Click per parar tots els avions de dintre l'hangar
 

	
 
STR_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TIP                                  :{BLACK}Click per engegar tots els trens de dintre la cotxera
 
STR_MASS_START_DEPOT_ROADVEH_TIP                                :{BLACK}Click per engegar tots els vehicles de dintre la cotxera
 
STR_MASS_START_DEPOT_SHIP_TIP                                   :{BLACK}Click per engegar tots els vaixells de dintre la drassana
 
STR_MASS_START_HANGAR_TIP                                       :{BLACK}Click per engegar tots els avions de dintre l'hangar
 
STR_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TIP                                  :{BLACK}Clica per arrencar tots els trens de dintre la cotxera
 
STR_MASS_START_DEPOT_ROADVEH_TIP                                :{BLACK}Clica per arrencar tots els vehicles de dintre la cotxera
 
STR_MASS_START_DEPOT_SHIP_TIP                                   :{BLACK}Clica per arrencar tots els vaixells de dintre la drassana
 
STR_MASS_START_HANGAR_TIP                                       :{BLACK}Clica per arrencar tots els avions de dintre l'hangar
 

	
 
STR_MASS_STOP_LIST_TIP                                          :{BLACK}Click per parar tots els vehicles de la llista
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Click per engegar tots els vehicles de la llista
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Clica per arrencar tots els vehicles de la llista
 

	
 
STR_SHORT_DATE                                                  :{WHITE}{DATE_TINY}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Llista de senyals - {COMMA} Senyals
 

	
 
############ Lists rail types
 

	
lang/czech.txt
Show inline comments
 
@@ -2950,23 +2950,58 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP                                 :{BLACK}Zobrazit v¨echna silnicni vozidla, která mají tuto stanici v jízdním radu
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Zobrazit v¨echna letadla, která mají tuto stanici v jízdním radu
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Zobrazit v¨echny lode, které mají tuto stanici v jízdním radu
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Sdílené prikazy {COMMA} vozid{P lo la el}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Zobrazit v¨echny prostredky se stejným jízdním radem
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depa
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depa
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depa
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangáry
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Poslat do {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Poslat v¨echny vlaky v tomto seznamu do dep. Pri CTRL+kliknutí se pouze provede údr¸ba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Poslat v¨echna silnicni vozidla v tomto seznamu do dep. Pri CTRL+kliknutí se pouze provede údr¸ba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Poslat v¨echny lode v tomto seznamu do dep. Pri CTRL+kliknutí se pouze provede údr¸ba
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Poslat v¨echna letadla a helikoptéry v tomto seznamu seznamu do dep. Pri CTRL+kliknutí se pouze provede údr¸ba
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Prodat
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Chce¨ prodat v¨echna vozidla v depu.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Jsi si jistý?
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Potvrd, ¸e chce¨ prodat v¨echny lode v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Potvrd, ¸e chce¨ prodat v¨echna silnicni vozidla v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Potvrd, ¸e chce¨ prodat v¨echny lode v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Potvrd, ¸e chce¨ prodat v¨echna letadla a helikoptéry v hangáru
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Neprodávat vlaky nacházející se v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Neprodávat silnicni vozidla nacházející se v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_SHIP_TIP                              :{BLACK}Neprodávat lode nacházející se v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Neprodávat letadla a vrtulníky nacházející se v hangáru
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Prodat v¨echny vlaky v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Prodat v¨echna silnicni vozidla v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TIP                              :{BLACK}Prodat v¨echny lode v depu
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Prodat v¨echna letadla a helikoptéry v hangáru
 

	
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TIP                          :{BLACK}Ukázat seznam v¨ech vlaku, které mají toto depo v jízdním radu
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROADVEH_TIP                        :{BLACK}Ukázat seznam v¨ech silnicnich vozidel, které mají toto depo v jízdním radu
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TIP                           :{BLACK}Ukázat seznam v¨ech lodí, které mají toto depo v jízdním radu
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TIP                       :{BLACK}Ukázat seznam v¨ech letadel a helikoptér, které mají jakýkoliv z hangaru na tomto letisti v letovém plánu
 

	
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TIP                                 :{BLACK}Nechat automaticky vymenovat v¨echny vlaky pritomne v depu
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROADVEH_TIP                               :{BLACK}Nechat automaticky vymenovat v¨echna silnicni vozidla pritomne v depu
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP                                  :{BLACK}Nechat automaticky vymenovat v¨echny lode pritomne v depu
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Nechat automaticky vymenovat v¨echna letadla a vrtulníky pritomne v hangáru
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} -  {COMMA} vlak{P "" y u}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} silnicni{P "" "" ch} vozid{P lo la el}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} lod{P "" e i}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} letad{P lo la el}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Vymenovani vozidel
 
@@ -2988,12 +3023,22 @@ STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT         
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK} EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST {}Prepne mezi okny na vymenu lokomotiv a vagonu.{}Vagon se vymeni, jen kdy¸ je nový vagon schopen vozit stejnou komoditu, jako ten starý. Toto se overuje pro ka¸dý vagon.
 
STR_ENGINE_NOT_BUILDABLE                                        :{WHITE}Stroj nelze postavit
 

	
 
STR_ENGINES                                                     :lokomotivy
 
STR_WAGONS                                                      :vagony
 

	
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TIP                                   :{BLACK}Stiskni pro zastavení vlaku v depu
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_ROADVEH_TIP                                 :{BLACK}Stiskni pro zastavení silnicnich vozidel v depu
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TIP                                    :{BLACK}Stiskni pro zastavení lodí v depu
 
STR_MASS_STOP_HANGAR_TIP                                        :{BLACK}Stiskni pro zastavení letadel a helikoptér v hangáru
 

	
 
STR_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TIP                                  :{BLACK}Stiskni pro hromadný odjezd v¨ech vlaku v depu
 
STR_MASS_START_DEPOT_ROADVEH_TIP                                :{BLACK}Stiskni pro hromadný odjezd v¨ech silnicnich vozidel v depu
 
STR_MASS_START_DEPOT_SHIP_TIP                                   :{BLACK}Stiskni pro hromadný odjezd v¨ech lodí v depu
 
STR_MASS_START_HANGAR_TIP                                       :{BLACK}Stiskni pro hromadný odlet v¨ech letadel a helikoptér v hangáru
 

	
 
STR_MASS_STOP_LIST_TIP                                          :{BLACK}Kliknutím sem se zastaví v¨echna vozidla v seznamu
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Kliknutím sem se rozjedou v¨echna vozidla v seznamu
 

	
 
STR_SHORT_DATE                                                  :{WHITE}{DATE_TINY}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Seznam popisku - {COMMA} popis{P ek ky ku}
 

	
lang/dutch.txt
Show inline comments
 
@@ -2893,23 +2893,55 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Geef alle vliegtuigen weer die dit station in hun opdrachtenlijst hebben
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Geef alle schepen weer die dit station in hun opdrachtenlijst hebben
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Gedeelde orders van {COMMA} voertuig{P "" en}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Toon alle voertuigen met de zelfde orders
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depots
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangars
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Stuur naar {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Stuur alle weg voertuigen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Stuur alle schepen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 
STR_SEND_TO_DEPOTS_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Stuur alle vliegtuigen in de lijst naar de hangars. CTRL+Klik zorgt alleen voor onderhoudsbeurt
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Verkoop
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Je staat op het punt alle voertuigen in het depot te verkopen.
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Weet je het zeker?
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_TRAIN_TIP                                    :{BLACK}Bevestig dat je alle treinen in het depot wilt verkopen
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_ROADVEH_TIP                                  :{BLACK}Bevestig dat je alle weg voertuigen in het depot wilt verkopen
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_SHIP_TIP                                     :{BLACK}Bevestig dat je alle schepen in het depot wilt verkopen
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_AIRCRAFT_TIP                                 :{BLACK}Bevestig dat je alle vliegtuigen in de hangar wilt verkopen
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Verkoop niet alle treinen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Verkoop niet alle weg voertuigen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_SHIP_TIP                              :{BLACK}Verkoop niet alle schepen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_CANCEL_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Verkoop niet alle vliegtuigen in de hangar
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Verkoop alle treinen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Verkoop alle weg voertuigen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TIP                              :{BLACK}Verkoop alle schepen in het depot
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Verkoop alle vliegtuigen in de hangar
 

	
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TIP                          :{BLACK}Geef een lijst van alle treinen met huidig depot in hun orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROADVEH_TIP                        :{BLACK}Geef een lijst van alle wegvoertuigen met huidig depot in hun orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TIP                           :{BLACK}Geef een lijst van alle schepen met huidig schepswerf in hun orders
 
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TIP                       :{BLACK}Geef een lijst van alle vliegtuigen met een hangar van dit vliegveld in hun orders
 

	
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TIP                                 :{BLACK}Vervang automatisch alle treinen in het depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROADVEH_TIP                               :{BLACK}Vervang automatisch alle weg voertuigen in het depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP                                  :{BLACK}Vervang automatisch alle schepen in  het depot
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Vervang automatisch alle vliegtuigen in de hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Trein{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Weg Voertuigen{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Schip{P "" s}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Vliegtuig
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Vervang voertuigen
 
@@ -2931,12 +2963,22 @@ STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT         
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK} EXPERIMENTEEL {}Wissel tussen motor- en wagonvervangvensters.{}Wagonvervanging wordt alleen uitgevoerd als de nieuwe wagon omgebouwd kan worden om hetzelfde ladingtype te dragen als de oude wagon. Dit wordt gecontroleerd voor elke wagon wanneer de daadwerkelijke vervanging plaats vindt.
 
STR_ENGINE_NOT_BUILDABLE                                        :{WHITE}Locomotief kan niet gebouwd worden
 

	
 
STR_ENGINES                                                     :Motoren
 
STR_WAGONS                                                      :Wagons
 

	
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TIP                                   :{BLACK}Klik om alle treinen in het depot te stoppen
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_ROADVEH_TIP                                 :{BLACK}Klik om alle weg voertuigen in het depot te stoppen
 
STR_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TIP                                    :{BLACK}Klik om alle schepen in het depot te stoppen
 
STR_MASS_STOP_HANGAR_TIP                                        :{BLACK}Klik om alle vliegtuigen in het depot te stoppen
 

	
 
STR_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TIP                                  :{BLACK}Klik om alle treinen in het depot te starten
 
STR_MASS_START_DEPOT_ROADVEH_TIP                                :{BLACK}Klik om alle weg voertuigen in het depot te starten
 
STR_MASS_START_DEPOT_SHIP_TIP                                   :{BLACK}Klik om alle schepen in het depot te starten
 
STR_MASS_START_HANGAR_TIP                                       :{BLACK}Klik om alle vliegtuigen in het depot te starten
 

	
 
STR_MASS_STOP_LIST_TIP                                          :{BLACK}Klik om alle voertuigen te stoppen in de lijst
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Klik om alle voertuigen te starten in de lijst
 

	
 
STR_SHORT_DATE                                                  :{WHITE}{DATE_TINY}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Bordenlijst - {COMMA} bord{P "" en}
 

	
lang/french.txt
Show inline comments
 
@@ -431,13 +431,13 @@ STR_0188                                
 
STR_0189                                                        :{BLACK}{SMALLDOWNARROW}
 
STR_018A_CAN_T_CHANGE_SERVICING                                 :{WHITE}Impossible de modifier l'intervalle de service...
 
STR_018B_CLOSE_WINDOW                                           :{BLACK}Fermer la fenêtre
 
STR_018C_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                                 :{BLACK}Titre de fenêtre - Faire Glisser pour déplacer la fenêtre
 
STR_STICKY_BUTTON                                               :{BLACK}Marquer cette fenêtre comme ineffaçable pour la touche 'Fermer toutes les fenêtres'
 
STR_RESIZE_BUTTON                                               :{BLACK}Cliquer et faire glisse pour redimensionner la fenêtre
 
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON                                        :{BLACK}Clicker ici pour passer au répertoire par défaut courant de charge/sauvegarde
 
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON                                        :{BLACK}Cliquer ici pour passer au répertoire par défaut courant de charge/sauvegarde
 
STR_018D_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC                                 :{BLACK}Démolir les constructions sur un carré de terrain
 
STR_018E_LOWER_A_CORNER_OF_LAND                                 :{BLACK}Abaisser le terrain
 
STR_018F_RAISE_A_CORNER_OF_LAND                                 :{BLACK}Élever le terrain
 
STR_0190_SCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                                :{BLACK}Barre de défilement - Défile la liste de bas en haut
 
STR_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                                    :{BLACK}Barre de défilement - Défile la liste de gauche à droite
 
STR_0191_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP                              :{BLACK}Afficher le relief sur la carte
 
@@ -2194,13 +2194,13 @@ STR_LIVERY_LARGE_PLANE                  
 
STR_LIVERY_GENERAL_TIP                                          :{BLACK}Montrer les livrées générales
 
STR_LIVERY_TRAIN_TIP                                            :{BLACK}Montrer les livrées de trains
 
STR_LIVERY_ROADVEH_TIP                                          :{BLACK}Montrer les livrées de véhicules routiers
 
STR_LIVERY_SHIP_TIP                                             :{BLACK}Montrer les livrées de navires
 
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TIP                                         :{BLACK}Montrer les livrées des aéronefs
 
STR_LIVERY_PRIMARY_TIP                                          :{BLACK}Choisir la couleur primaire de la  livrée sélectionnée
 
STR_LIVERY_SECONDARY_TIP                                        :{BLACK}Montrer la couleur seconde de la livrée sélectionnée
 
STR_LIVERY_SECONDARY_TIP                                        :{BLACK}Choisir la couleur secondaire de la livrée sélectionnée
 
STR_LIVERY_PANEL_TIP                                            :{BLACK}Sélectionner la livrée à modifier, ou plusieurs par Ctrl-clic. Cliquer sur la case pour en intervertir l'utilisation
 

	
 
##id 0x8000
 
STR_8000_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM                                  :Kirby Paul Tank (Vapeur)
 
STR_8001_MJS_250_DIESEL                                         :MJS 250 (Diesel)
 
STR_8002_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO                                   :Ploddyphut Choo-Choo
 
@@ -2510,16 +2510,16 @@ STR_881C_NEW_RAIL_VEHICLES                                      :{WHITE}Nouveaux véhicules ferroviaires
 
STR_NEW_ELRAIL_VEHICLES                                         :{WHITE}Nouveaux véhicules ferroviaires électriques
 
STR_881D_NEW_MONORAIL_VEHICLES                                  :{WHITE}Nouveaux véhicules monorail
 
STR_881E_NEW_MAGLEV_VEHICLES                                    :{WHITE}Nouveaux véhicules magnétiques
 
STR_881F_BUILD_VEHICLE                                          :{BLACK}Construire
 
STR_CLONE_ROAD_VEHICLE                                          :{BLACK}Copier Véhicule
 
STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                                     :{BLACK}Effectuer la copie d'un véhicule routier. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                               :{BLACK}Effectuer la copie d'un véhicule routier. Cliquer ici puis sur un véhicule routier dans ou hors un dépot. Ctrl-Click partagera les ordres
 
STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                               :{BLACK}Effectuer la copie d'un véhicule routier. Cliquer ici puis sur un véhicule routier dans ou hors d'un dépôt. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_CLONE_TRAIN                                                 :{BLACK}Copier Train
 
STR_CLONE_TRAIN_INFO                                            :{BLACK}Effectuer la copie d'un train et ses wagons. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                      :{BLACK}Effectuer la copie d'un train et ses wagons. Cliquer ici puis sur un train dans ou hors un dépot. Ctrl-Click partagera les ordres
 
STR_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                      :{BLACK}Effectuer la copie d'un train et ses wagons. Cliquer ici puis sur un train dans ou hors d'un dépôt. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_8820_RENAME                                                 :{BLACK}Renommer
 
STR_8823_SKIP                                                   :{BLACK}Suivant
 
STR_8824_DELETE                                                 :{BLACK}Supprimer
 
STR_8825_NON_STOP                                               :{BLACK}Sans-arrêt
 
STR_8826_GO_TO                                                  :{BLACK}Aller à
 
STR_8827_FULL_LOAD                                              :{BLACK}Charger
 
@@ -2679,13 +2679,13 @@ STR_9803_SHIP_DEPOT                                             :{WHITE}{TOWN} Dépôt naval
 
STR_9804_NEW_SHIPS                                              :{BLACK}Nouveaux navires
 
STR_9805_SHIPS                                                  :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Navire{P "" s}
 
STR_9808_NEW_SHIPS                                              :{WHITE}Nouveaux navires
 
STR_9809_BUILD_SHIP                                             :{BLACK}Construire navire
 
STR_CLONE_SHIP                                                  :{BLACK}Copier Navire
 
STR_CLONE_SHIP_INFO                                             :{BLACK}Effectuer la copie d'un navire. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                       :{BLACK}Effectuer la copie d'un navire. Cliquer ici puis sur un navire dans ou hors d'un dépot naval. Ctrl-Click partagera les ordres
 
STR_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                       :{BLACK}Effectuer la copie d'un navire. Cliquer ici puis sur un navire dans ou hors d'un dépôt. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_980B_SHIP_MUST_BE_STOPPED_IN                                :{WHITE}Navire doit être arrêté au dépôt
 
STR_980C_CAN_T_SELL_SHIP                                        :{WHITE}Impossible de vendre navire...
 
STR_980D_CAN_T_BUILD_SHIP                                       :{WHITE}Impossible de construire navire...
 
STR_980E_SHIP_IN_THE_WAY                                        :{WHITE}Navire présent
 
STR_980F                                                        :{WHITE}{VEHICLE}
 
STR_9811_DETAILS                                                :{WHITE}{VEHICLE} (Détails)
 
@@ -2748,13 +2748,13 @@ SERVICE_AT_SHIP_DEPOT                                           :Entretien au dépôt naval de {TOWN}
 
STR_A000_AIRPORTS                                               :{WHITE}Aéroports
 
STR_A001_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE                               :{WHITE}Impossible de construire un aéroport ici...
 
STR_A002_AIRCRAFT_HANGAR                                        :{WHITE}Hangar à {STATION}
 
STR_A003_NEW_AIRCRAFT                                           :{BLACK}Nouvel aéronef
 
STR_CLONE_AIRCRAFT                                              :{BLACK}Copier aéronef
 
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO                                         :{BLACK}Effectuer une copie de l'aéronef. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                           :{BLACK}Effectuer la copie d'un aéronef. Cliquer ici puis sur un aéronef dans ou hors un hangar. Ctrl-Click partagera les ordres
 
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                           :{BLACK}Effectuer la copie d'un aéronef. Cliquer ici puis sur un aéronef dans ou hors d'un hangar. Ctrl-clic partagera les ordres
 
STR_A005_NEW_AIRCRAFT                                           :{WHITE}Nouvel Aéronef
 
STR_A006_BUILD_AIRCRAFT                                         :{BLACK}Construire aéronef
 
STR_A008_CAN_T_BUILD_AIRCRAFT                                   :{WHITE}Impossible de construire l'aéronef...
 
STR_A009_AIRCRAFT                                               :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Aéronef{P "" s}
 
STR_A00A                                                        :{WHITE}{VEHICLE}
 
STR_A00B_ORDERS                                                 :{WHITE}{VEHICLE} (Ordres)
lang/italian.txt
Show inline comments
 
@@ -2893,17 +2893,47 @@ STR_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TIP         
 
STR_SCHEDULED_AIRCRAFT_TIP                                      :{BLACK}Mostra tutti gli aerei che hanno questa stazione tra gli ordini
 
STR_SCHEDULED_SHIPS_TIP                                         :{BLACK}Mostra tutte le navi che hanno questo porto tra gli ordini
 

	
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST                                 :{WHITE}Ordini comuni di {COMMA} Veicol{P o i}
 
STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP                             :{BLACK}Mostra tutti i veicoli con la stessa lista ordini
 

	
 
### looks odd, but trainslators requested this as depots aren't the same for all vehicles in all translations
 
### we can use there whenever we want a depot mentioned in another string to avoid making 4 versions of all strings
 

	
 
STR_TRAIN_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                    :Depositi
 
STR_ROAD_VEHICLE_DEPOTS__DEPOT_ONLY                             :Depositi
 
STR_SHIP_DEPOTS__DEPOT_ONLY                                     :Depositi
 
STR_AIRCRAFT_HANGARS__DEPOT_ONLY                                :Hangar
 

	
 
STR_SEND_TO_DEPOTS                                              :{BLACK}Manda a {SKIP}{SKIP}{SKIP}{STRING}
 

	
 

	
 
### depot strings
 

	
 
STR_SELL                                                        :{BLACK}Vendi
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_VEHICLE_CONFIRM                              :{BLACK}Stai per vendere tutti i veicoli nel deposito
 
STR_ARE_YOU_SURE                                                :{BLACK}Sei sicuro?
 

	
 

	
 

	
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TIP                             :{BLACK}Vendi tutti i treni nel deposito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROADVEH_TIP                           :{BLACK}Vendi tutti i veicoli nel deposito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TIP                              :{BLACK}Vendi tute le navi nel deposito
 
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TIP                          :{BLACK}Vendi tutti gli aerei nell'hangar
 

	
 

	
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TIP                                 :{BLACK}Sostituisci automaticamente tutti i treni nel deposito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROADVEH_TIP                               :{BLACK}Sostituisci automaticamente tutti i veicoli nel deposito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP                                  :{BLACK}Sostituisci automaticamente tutte le navi nel deposito
 
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP                              :{BLACK}Sostituisci automaticamente tutti gli aerei nell'hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT                                    :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P o i}
 
STR_VEHICLE_LIST_ROADVEH_DEPOT                                  :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Veicol{P o i} stradal{P e i}
 
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT                                     :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Nav{P e i}
 
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_DEPOT                                 :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Aere{P o i}
 

	
 
STR_REPLACE_VEHICLES                                            :{BLACK}Rimpiazza Veicoli
 
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE                                      :{WHITE}Rimpiazza {STRING}
 
STR_REPLACE_VEHICLES_START                                      :{BLACK}Inizia Rimpiazzo Veicoli
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Finisci Rimpiazzo Veicoli
 
STR_NOT_REPLACING                                               :{BLACK}Nessun rimpiazzo
 
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                              :{BLACK}Nessun veicolo selezionato
 
@@ -2920,12 +2950,14 @@ STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT         
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK} FEATURE SPERIMENTALE {}Scambia tra loro le finestre di sostituizione locomotive e vagoni. {}La sostituizione del vagone avverrà solo se il nuovo vagone può essere convertito nello stesso tipo di merce del  vecchio vagone. Questo controllo viene fatto per ogni vagone sostituito.
 
STR_ENGINE_NOT_BUILDABLE                                        :{WHITE}Non puoi costruire la locomotiva
 

	
 
STR_ENGINES                                                     :Motrici
 
STR_WAGONS                                                      :Vagoni
 

	
 

	
 

	
 
STR_MASS_STOP_LIST_TIP                                          :{BLACK}Clicca per fermare tutti i veicoli nella lista
 
STR_MASS_START_LIST_TIP                                         :{BLACK}Clicca per far partire i veicoli nella lista
 

	
 
STR_SHORT_DATE                                                  :{WHITE}{DATE_TINY}
 
STR_SIGN_LIST_CAPTION                                           :{WHITE}Lista dei Cartelli - {COMMA} Cartelli
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)