Changeset - r28816:f147e23ae31e
[Not reviewed]
master
0 15 0
translators - 9 months ago 2024-02-25 18:35:26
translators@openttd.org
Update: Translations from eints
english (au): 1 change by krysclarke
swedish: 1 change by niklasva
chinese (simplified): 6 changes by WenSimEHRP
korean: 21 changes by telk5093
hungarian: 1 change by PstasDev
italian: 1 change by Rivarossi
belarusian: 7 changes by KorneySan
russian: 7 changes by Ln-Wolf, 3 changes by KorneySan
catalan: 9 changes by J0anJosep
danish: 7 changes by bscargo
french: 7 changes by ottdfevr
portuguese: 1 change by jcteotonio
hindi: 2 changes by michaelsmassey
portuguese (brazilian): 115 changes by pasantoro
polish: 1 change by pAter-exe
15 files changed with 192 insertions and 154 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
src/lang/belarusian.txt
Show inline comments
 
@@ -1428,12 +1428,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}Памылка поўнаэкраннага рэжыму
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}Уласная валюта
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}Абменны курс: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £{COMMA}
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Падвысіць курс вашае валюты ў адносінах да фунта (£)
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Зьнізіць курс вашае валюты ў адносінах да фунта (£)
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}Усталяваць курс вашае валюты ў адносінах да фунта (£)
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}Падзельнік: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}Усталяваць падзельнік для вашае валюты
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}Прэфікс: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Усталяваць прэфікс для вашае валюты
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}Суфікс: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Усталяваць суфікс для вашае валюты
 

	
 
@@ -1803,13 +1805,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Калі ўключана, вы атрымаеце паведамленьне аб транспартным сродку, які аніразу не атрымаў прыбытак на працягу году.
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Калі ўключана, вы атрымаеце паведамленьне аб транспартным сродку, які аніразу не атрымаў прыбытак на працягу цыклу.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Транспарт ніколі не выходзіць з ужытку: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Калі ўключана, усе мадэлі транспартных сродкаў пасьля з'яўленьня застануцца даступнымі назаўжды.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Гульнёвы час: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Выбар сістэмы адліку часу, выкарыстанай у гульні. Пасля старту змяніць яе немагчыма.{}{}Каляндар - гэта класічная сістэма, першапачаткова ўжытая ў OpenTTD: год складаецца з 12 месяцаў, у кожным з якіх 28-31{NBSP}дзень.{}{}У рэжыме рэальнага часу разлікі вытворчасці, рухі транспарта і фінансавых паказчыкаў заснаваны на інтэрвалах працягласцю ў 1{NBSP}хвіліну, што прыкладна адпавядае 30{NBSP}дням у рэжыме календара. Гэтыя інтэрвалы групуюцца ў 12-хвілінныя цыклы, якія адпавядаюць 1{NBSP}году ў класічным рэжыме.{}{}У любым выпадку, з'яўленьне новых транспартных сродкаў, будынкаў і інфраструктуры будзе суправаджацца календаром са зразумелымі датамі.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Выбар сістэмы адліку часу, выкарыстанай у гульні. Пасля старту змяніць яе немагчыма.{}{}Каляндар - гэта класічная сістэма, першапачаткова ўжытая ў OpenTTD: год складаецца з 12 месяцаў, у кожным з якіх 28-31{NBSP}дзень.{}{}У рэжыме рэальнага часу разлікі вытворчасці й фінансавых паказчыкаў заснаваны на інтэрвалах працягласцю ў 1{NBSP}хвіліну, што прыкладна адпавядае 30{NBSP}дням у рэжыме календара. Гэтыя інтэрвалы групуюцца ў 12-хвілінныя цыклы, якія адпавядаюць 1{NBSP}году ў класічным рэжыме.{}{}У любым выпадку, з'яўленьне новых транспартных сродкаў, будынкаў і інфраструктуры будзе суправаджацца календаром са зразумелымі датамі.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Каляндар
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Рэальны час
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Працягласць года: {STRING} мін.
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Вызначце, колькі хвілін рэальнага часу доўжыцца год у гульні. Па змаўчаньні{NBSP}- 12{NBSP}хвілін. Значэнне «0» спыніць каляндарны час. Гэта наладка не ўплывае на разлік эканамічнай мадэлі ў гульні, і працуе толькі ў рэжыме рэальнага часу.
 
@@ -6281,12 +6283,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}тыс
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}млн
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}млрд
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}трлн
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/brazilian_portuguese.txt
Show inline comments
 
@@ -212,13 +212,13 @@ STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY                            :Igual à primária
 

	
 
# Units used in OpenTTD
 
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL                                     :{DECIMAL}{NBSP}mph
 
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC                                       :{DECIMAL}{NBSP}km/h
 
STR_UNITS_VELOCITY_SI                                           :{DECIMAL}{NBSP}m/s
 
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAY                                :{DECIMAL}{NBSP}quadrados/dia
 
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC                                :{DECIMAL}{NBSP}quadrados/segundo
 
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC                                :{DECIMAL}{NBSP}quadrados/s
 
STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS                                        :{DECIMAL}{NBSP}nós
 

	
 
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL                                        :{DECIMAL}{NBSP}hp
 
STR_UNITS_POWER_METRIC                                          :{DECIMAL}{NBSP}hp
 
STR_UNITS_POWER_SI                                              :{DECIMAL}{NBSP}kW
 

	
 
@@ -275,25 +275,25 @@ STR_LIST_FILTER_TOOLTIP                 
 
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER                                         :{BLACK}Selecionar ordem de agrupamento
 
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER                                          :{BLACK}Selecionar ordenação (descendente/ascendente)
 
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA                                       :{BLACK}Selecionar critério de ordenação
 
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA                                     :{BLACK}Selecionar critério de busca
 
STR_BUTTON_SORT_BY                                              :{BLACK}Ordenar por
 
STR_BUTTON_CATCHMENT                                            :{BLACK}Cobertura
 
STR_TOOLTIP_CATCHMENT                                           :{BLACK}Mostrar/ocultar a área de cobertura
 
STR_TOOLTIP_CATCHMENT                                           :{BLACK}Mostrar/Ocultar a área de cobertura
 

	
 
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW                                        :{BLACK}Fechar janela
 
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                              :{BLACK}Título da janela - arraste isto para mover a janela
 
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                              :{BLACK}Título da janela - Clique+Arraste isto para mover a janela
 
STR_TOOLTIP_SHADE                                               :{BLACK}Encolher janela - mostrar apenas a barra de título
 
STR_TOOLTIP_DEBUG                                               :{BLACK}Mostrar informações de depuração de NewGRF
 
STR_TOOLTIP_DEBUG                                               :{BLACK}Mostrar informação de depuração de NewGRF
 
STR_TOOLTIP_DEFSIZE                                             :{BLACK}Redimensionar a janela para o tamanho padrão. Ctrl+Clique para salvar o tamanho atual como padrão
 
STR_TOOLTIP_STICKY                                              :{BLACK}Marcar esta janela para não ser fechada pela tecla 'Fechar Todas as Janelas'. Ctrl+Clique para salvar o estado como padrão
 
STR_TOOLTIP_RESIZE                                              :{BLACK}Clique e arraste para redimensionar esta janela
 
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW                           :{BLACK}Alternar entre janela grande/pequena
 
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de rolagem - rola a lista acima/abaixo
 
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de rolagem - rola a lista para esquerda/direita
 
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC                              :{BLACK}Demolir construções etc. em um quadrado do terreno. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de rolagem - desloca a lista para cima/baixo
 
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST                            :{BLACK}Barra de rolagem - desloca a lista para a esquerda/direita
 
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC                              :{BLACK}Demolir construções etc. em um quadrado do terreno. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
# Show engines button
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN                           :{BLACK}Mostrar ocultos
 
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE                    :{BLACK}Mostrar ocultos
 
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP                            :{BLACK}Mostrar ocultos
 
@@ -315,13 +315,13 @@ STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY           
 
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT                                         :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;'  zxcvbnm,./ .
 
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS                                    :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:"  ZXCVBNM<>? .
 

	
 
# Measurement tooltip
 
STR_MEASURE_LENGTH                                              :{BLACK}Comprimento: {NUM}
 
STR_MEASURE_AREA                                                :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
 
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF                                   :{BLACK}Comprimento: {NUM}{}Diferença de Altura: {HEIGHT}
 
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF                                   :{BLACK}Comprimento: {NUM}{}Diferença de altura: {HEIGHT}
 
STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF                                     :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferença de altura: {HEIGHT}
 

	
 

	
 
# These are used in buttons
 
STR_SORT_BY_CAPTION_NAME                                        :{BLACK}Nome
 
STR_SORT_BY_CAPTION_DATE                                        :{BLACK}Data
 
@@ -391,28 +391,28 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS            :{BLACK}Abrir lista de estações da empresa
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES                    :{BLACK}Abrir informações financeiras da empresa
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL                     :{BLACK}Abrir informações gerais da empresa
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK                          :{BLACK}Abrir livro de história
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST                          :{BLACK}Abrir lista de objetivos
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS                              :{BLACK}Abrir gráficos da empresa e receitas por carga
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE                      :{BLACK}Abrir tabela de classificação das empresas
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW                    :{BLACK}Abrir catálogo de indústrias, cadeia industrial ou financiar a construção de uma nova indústria
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW                    :{BLACK}Abrir lista de indústrias, cadeia industrial ou financiar a construção de uma nova indústria
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS              :{BLACK}Abrir lista de trens da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar os grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES       :{BLACK}Abrir lista de veículos da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar os grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS               :{BLACK}Abrir lista de embarcações da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar os grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT            :{BLACK}Abrir lista de aeronaves da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar os grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN                            :{BLACK}Aproximar a visão
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT                           :{BLACK}Afastar a visão
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                        :{BLACK}Construir infraestrutura ferroviária
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS                                 :{BLACK}Construir infraestrutura rodoviária
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS                              :{BLACK}Construir infraestrutura para bondes
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS                            :{BLACK}Construir infraestrutura de hidrovias
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS                              :{BLACK}Construir aeroportos
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING                                 :{BLACK}Abrir menu de paisagismo, menu de árvores ou colocar um sinal
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING                                 :{BLACK}Abrir menu de paisagismo, menu de árvores ou colocar uma placa
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW                     :{BLACK}Abrir janela de som/música
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS                      :{BLACK}Abrir última mensagem/notícia, histórico de mensagens ou apagar todas as mensagens
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION                      :{BLACK}Abrir menu informações do terreno, captura de tela, sobre o OpenTTD e ferramentas de desenvolvedor
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION                      :{BLACK}Abrir informações do terreno, menu de captura de tela, créditos do OpenTTD ou ferramentas de desenvolvedor
 
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR                              :{BLACK}Trocar a barra de ferramentas
 

	
 
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO        :{BLACK}Salvar cenário, abrir cenário, abandonar editor de cenário, sair
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD                                    :{YELLOW}OpenTTD
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR                            :{YELLOW}Editor de Cenário
 
@@ -422,39 +422,39 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE                           :{BLACK}Clique para informar o ano de início
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY         :{BLACK}Abrir mapa, visualização extra, lista de sinais, lista de localidades ou de indústrias
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION                       :{BLACK}Abrir menu de paisagismo ou gerar um novo mundo
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION                            :{BLACK}Construir ou gerar localidades
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION                        :{BLACK}Construir ou gerar indústrias
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Construir infraestrutura rodoviária
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Construir infraestrutura de bondes
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES                                :{BLACK}Plantar árvores. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES                                :{BLACK}Plantar árvores. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN                                 :{BLACK}Colocar placa
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Colocar objeto. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Colocar objeto. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
# Scenario editor file menu
 
###length 7
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO                            :Salvar cenário
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO                            :Carregar cenário
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO                            :Abrir cenário
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP                           :Salvar mapa topográfico
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP                           :Carregar mapa topográfico
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP                           :Abrir mapa topográfico
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR                              :Sair do editor de cenários
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR                                :
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT                                     :Sair
 

	
 
# Settings menu
 
###length 16
 
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS                                  :Opções do jogo
 
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE                          :Configurações
 
STR_SETTINGS_MENU_AI_SETTINGS                                   :Configurações de IA
 
STR_SETTINGS_MENU_GAMESCRIPT_SETTINGS                           :Configurações de script de jogo
 
STR_SETTINGS_MENU_GAMESCRIPT_SETTINGS                           :Configurações de Script de Jogo
 
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS                               :Configurações de NewGRF
 
STR_SETTINGS_MENU_SANDBOX_OPTIONS                               :Opções da "sandbox"
 
STR_SETTINGS_MENU_SANDBOX_OPTIONS                               :Opções da "Sandbox"
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS                          :Opções de transparência
 
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED                          :Mostrar nomes de localidades
 
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED                       :Mostrar nomes de estações
 
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED                           :Mostrar nomes dos pontos de controle
 
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED                               :Mostrar sinais
 
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED                               :Mostrar placas
 
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS                         :Mostrar placas e nomes dos concorrentes
 
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION                                :Animação completa
 
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL                                   :Máximo de detalhes
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS                         :Edifícios transparentes
 
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS                             :Placas transparentes
 

	
 
@@ -488,13 +488,13 @@ STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES      
 
# Company league menu
 
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE                             :Tabela de classificação das empresas
 
STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING                      :Classificação detalhada de desempenho
 
STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE                                        :Tabela de classificações
 

	
 
# Industry menu
 
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY                            :Catálogo de indústrias
 
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY                            :Lista de indústrias
 
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN                                :Cadeias industriais
 
STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY                             :Fundar nova indústria
 

	
 
# URailway construction menu
 
STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION                             :Construção de ferrovia
 
STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION                               :Construção de ferrovia eletrificada
 
@@ -524,21 +524,21 @@ STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT                          :Última mensagem/notícia
 
STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU                              :Histórico de mensagens
 
STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES                               :Apagar todas as mensagens
 

	
 
# About menu
 
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO                                  :Informações do terreno
 
STR_ABOUT_MENU_HELP                                             :Ajuda & manuais
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE                                   :Mostrar/ocultar console
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE                                   :Mostrar/Ocultar console
 
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG                                         :Depuração de IA/Script de jogo
 
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT                                       :Captura de tela
 
STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE                                   :Mostrar taxa de quadros
 
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD                                    :Sobre 'OpenTTD'
 
STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER                                   :Alinhador de sprites
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES                            :Mostrar/ocultar as bordas delimitadoras
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS                              :Ativar/desativar a colorização dos blocos sujos
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_WIDGET_OUTLINES                           :Mostrar/ocultar os contornos do elemento
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES                            :Mostrar/Ocultar as caixas delimitadoras
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS                              :Ativar/Desativar a coloração dos blocos sujos
 
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_WIDGET_OUTLINES                           :Mostrar/Ocultar contornos do elemento
 

	
 
###length 31
 
STR_DAY_NUMBER_1ST                                              :1
 
STR_DAY_NUMBER_2ND                                              :2
 
STR_DAY_NUMBER_3RD                                              :3
 
STR_DAY_NUMBER_4TH                                              :4
 
@@ -619,13 +619,13 @@ STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS                              :{TINY_FONT}{BLACK}Dias em trânsito
 
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_SECONDS                           :{TINY_FONT}{BLACK}Segundos em trânsito
 
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE                             :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por entregar 10 unidades (ou 10 mil litros) de carga em uma distância de 20 quadrados
 
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Habilitar tudo
 
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Desabilitar tudo
 
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL                              :{BLACK}Mostrar todas as cargas no gráfico de receitas por carga
 
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL                             :{BLACK}Não mostrar cargas no gráfico de receitas por carga
 
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO                            :{BLACK}Mostrar/ocultar gráfico para o tipo de carga
 
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO                            :{BLACK}Mostrar/Ocultar gráfico para o tipo de carga
 
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO                                   :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
 

	
 
STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP                            :{BLACK}Mostrar avaliações detalhadas de desempenho
 

	
 
# Graph key window
 
STR_GRAPH_KEY_CAPTION                                           :{WHITE}Chave para gráficos da empresa
 
@@ -668,14 +668,14 @@ STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL            
 

	
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_YEARS                   :{BLACK}Número de veículos que geraram lucro no último ano. Isso inclui veículos rodoviários, trens, embarcações e aeronaves
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_PERIODS                 :{BLACK}Número de veículos que geraram lucro no último período. Isso inclui veículos rodoviários, trens, embarcações e aeronaves
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP                         :{BLACK}Número de estações recentemente atendidas. Estações de trem, paradas de ônibus, aeroportos, etc. são contados individualmente, mesmo que pertençam à mesma estação
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_YEARS                 :{BLACK}Lucro do veículo com a menor receita (somente veículos com mais de dois anos são considerados)
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_PERIODS               :{BLACK}Lucro do veículo com a menor receita (somente veículos com mais de dois períodos são considerados)
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Quantia de dinheiro obtido no trimestre com o menor lucro dos últimos 12 trimestres
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Quantia de dinheiro obtido no trimestre com o maior lucro dos últimos 12 trimestres
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Quantia de dinheiro obtida no trimestre com o menor lucro dos últimos 12 trimestres
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP                       :{BLACK}Quantia de dinheiro obtida no trimestre com o maior lucro dos últimos 12 trimestres
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP                        :{BLACK}Unidades de carga entregue nos últimos quatro trimestres
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP                            :{BLACK}Número de tipos de carga entregues no último trimestre
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP                            :{BLACK}Quantia de dinheiro que esta empresa tem no banco
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP                             :{BLACK}A quantia de dinheiro que esta empresa tomou por empréstimo
 
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP                            :{BLACK}Total de pontos de pontos possíveis
 

	
 
@@ -751,13 +751,13 @@ STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES                
 
STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION                                    :Vegetação
 
STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS                                        :Proprietários
 

	
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP                  :{BLACK}Mostrar contornos do terreno no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP                       :{BLACK}Mostrar veículos no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP                     :{BLACK}Mostrar indústrias no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP                     :{BLACK}Mostrar fluxo de cargas no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP                     :{BLACK}Mostrar fluxo de carga no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON                   :{BLACK}Mostrar rotas de transporte no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP                     :{BLACK}Mostrar vegetação no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP                    :{BLACK}Mostrar proprietários dos terrenos no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION                         :{BLACK}Clique em um tipo de indústria para mostrar/ocultar a indústria. Ctrl+Clique desabilita todos os tipos exceto a selecionada. Ctrl+Clique nela novamente para habilitar todos os tipos de indústrias
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION                          :{BLACK}Clique em uma empresa para mostrar/ocultar suas propriedades. Ctrl+Clique desabilita todas as empresas exceto a selecionada. Ctrl+Clique nela novamente para habilitar todas as empresas
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION                            :{BLACK}Clique em uma carga para mostrar/ocultar suas propriedades. Ctrl+Clique desabilita todas as cargas exceto a selecionada. Ctrl+Clique novamente para habilitar todas as cargas
 
@@ -789,24 +789,24 @@ STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Água
 
STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER                                   :{TINY_FONT}{BLACK}Sem Proprietário
 
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS                                      :{TINY_FONT}{BLACK}Localidades
 
STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES                                 :{TINY_FONT}{BLACK}Indústrias
 
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT                                     :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
 
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW                                       :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
 

	
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF                   :{BLACK}Mostrar/ocultar nomes das localidades no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF                   :{BLACK}Mostrar/Ocultar nomes das localidades no mapa
 
STR_SMALLMAP_CENTER                                             :{BLACK}Centralizar o minimapa na localização atual
 
STR_SMALLMAP_INDUSTRY                                           :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
 
STR_SMALLMAP_LINKSTATS                                          :{TINY_FONT}{STRING}
 
STR_SMALLMAP_COMPANY                                            :{TINY_FONT}{COMPANY}
 
STR_SMALLMAP_TOWN                                               :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
 
STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL                                        :{BLACK}Desabilitar tudo
 
STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL                                         :{BLACK}Habilitar tudo
 
STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT                                        :{BLACK}Mostrar altura
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES                     :{BLACK}Não mostrar indústrias no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES                      :{BLACK}Mostrar todas as indústrias no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT                                :{BLACK}Mostrar/ocultar mapa topográfico
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT                                :{BLACK}Mostrar/Ocultar mapa topográfico
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES                      :{BLACK}Mostrar no mapa as propriedades que não pertencem às empresas
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES                       :{BLACK}Mostrar no mapa as propriedades de todas as empresas
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS                         :{BLACK}Não mostrar as cargas no mapa
 
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS                          :{BLACK}Mostrar todas as cargas no mapa
 

	
 
# Status bar messages
 
@@ -833,27 +833,27 @@ STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL                                      :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeiro ônibus chega em {STATION}!
 
STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL                                    :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeiro caminhão chega em {STATION}!
 
STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL                           :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeiro bonde de passageiros chega em {STATION}!
 
STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL                               :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeiro bonde de carga chega em {STATION}!
 
STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeira embarcação chega nas {STATION}!
 
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Cidadãos celebram . . .{}Primeira aeronave chega no {STATION}!
 

	
 
STR_NEWS_TRAIN_CRASH                                            :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente de Trem!{}{COMMA} morrem em explosão após colisão
 
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER                              :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Rodoviário!{}Condutor morre em explosão após colisão com um trem
 
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Rodoviário!{}{COMMA} morrem em explosão após colisão com um trem
 
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH                                         :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Aéreo!{}{COMMA} morrem em explosão na {STATION}
 
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL                                :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Aéreo!{}Aeronave ficou sem combustível, {COMMA} morrem em explosão
 
STR_NEWS_TRAIN_CRASH                                            :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente de Trem!{}{COMMA} morrem na explosão após a colisão
 
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER                              :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Rodoviário!{}Condutor morre na explosão após a colisão com um trem
 
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Rodoviário!{}{COMMA} morrem na explosão após a colisão com um trem
 
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH                                         :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Aéreo!{}{COMMA} morrem na explosão em {STATION}
 
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL                                :{BIG_FONT}{BLACK}Acidente Aéreo!{}Aeronave ficou sem combustível, {COMMA} morrem na explosão
 

	
 
STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN                                      :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre de Zepelim em {STATION}!
 
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Veículo rodoviário destruído em colisão com OVNI!
 
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY                         :{BIG_FONT}{BLACK}Explosão em refinaria de petróleo perto de {TOWN}!
 
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY                            :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruída em circunstâncias suspeitas perto de {TOWN}!
 
STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO                                       :{BIG_FONT}{BLACK}OVNI pousa em {TOWN}!
 
STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE                          :{BIG_FONT}{BLACK}Afundamento da mina de carvão deixa rastro de destruição perto de {TOWN}!
 
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Inundações!{}Pelo menos {COMMA} desaparecidos, supostamente mortos após inundações significativas!
 

	
 
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE                               :{BIG_FONT}{BLACK}Empresa de transporte em apuros!
 
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Inundações!{}Pelo menos {COMMA} desaparecidos, supostamente mortos após terríveis inundações!
 

	
 
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE                               :{BIG_FONT}{BLACK}Empresa de transporte em dificuldades!
 
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION                         :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} será vendida ou declarada falida a menos que aumente o desempenho em breve!
 
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE                                   :{BIG_FONT}{BLACK}Fusão de empresas de transportes!
 
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION                             :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida para {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
 
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE                                 :{BIG_FONT}{BLACK}Falência!
 
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION                           :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi fechada pelos credores e todos os seus bens foram vendidos!
 
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE                                   :{BIG_FONT}{BLACK}Nova empresa de transportes foi lançada!
 
@@ -861,31 +861,31 @@ STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION                             :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} inicia construção perto de {TOWN}!
 
STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE                                  :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi comprada por {STRING} por um valor não revelado!
 
STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER                                      :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Gerente)
 

	
 
STR_NEWS_NEW_TOWN                                               :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} financiou a construção da nova localidade de {TOWN}!
 
STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED                                   :{BLACK}{BIG_FONT}Uma nova localidade chamada {TOWN} foi fundada!
 

	
 
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION                                  :{BIG_FONT}{BLACK}Nov{G o a} {STRING} under construction near {TOWN}!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION                                  :{BIG_FONT}{BLACK}Nov{G o a} {STRING} em construção perto de {TOWN}!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED                                       :{BIG_FONT}{BLACK}Nov{G o a} {STRING} sendo plantada perto de {TOWN}!
 

	
 
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL                               :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o encerramento iminente!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS                       :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecimento levam {STRING} a anunciar o encerramento iminente!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES                         :{BIG_FONT}{BLACK}Falta de árvores nas proximidades faz {STRING} anunciar o encerramento iminente!
 

	
 
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION                                      :{BIG_FONT}{BLACK}União Monetária Europeia!{}{}O Euro é introduzido como moeda única para as operações diárias em seu país!
 
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Recessão Mundial!{}{}Especialistas financeiros temem o pior enquanto a economia afunda!
 
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION                                     :{BIG_FONT}{BLACK}Recessão Mundial!{}{}Especialistas financeiros temem o pior com a economia em queda!
 
STR_NEWS_END_OF_RECESSION                                       :{BIG_FONT}{BLACK}Fim da recessão!{}{}Melhoras no comércio inspiram confiança nas indústrias à medida que a economia se fortalece!
 

	
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL                   :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} aumenta a produção!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL                      :{BIG_FONT}{BLACK}Nova camada de carvão encontrada na {INDUSTRY}!{}A produção deverá duplicar!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL                       :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo encontradas {G nos na} {INDUSTRY}!{}A produção deverá duplicar!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM                      :{BIG_FONT}{BLACK}Métodos agrícolas aperfeiçoados na {INDUSTRY} deverão duplicar a produção!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}A produção de {STRING} {G nos na} {INDUSTRY} aumentou em {COMMA}%!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}Produção de {STRING} {G nos na} {INDUSTRY} aumenta {COMMA}%!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL                   :{BIG_FONT}{BLACK}A produção de {INDUSTRY} foi reduzida em 50%
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM                      :{BIG_FONT}{BLACK}Infestação de insetos causa destruição {G no na} {INDUSTRY}!{}A produção caiu em 50%
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}A produção de {STRING} {G nos na} {INDUSTRY} diminui {COMMA}%!
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM                      :{BIG_FONT}{BLACK}Infestação de insetos causa destruição {G no na} {INDUSTRY}!{}Produção diminui em 50%
 
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH                    :{BIG_FONT}{BLACK}Produção de {STRING} {G nos na} {INDUSTRY} diminui {COMMA}%!
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING                                       :{WHITE}{VEHICLE} está aguardando no depósito
 
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING                                :{WHITE}{VEHICLE} está aguardando no depósito
 
STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING                                        :{WHITE}{VEHICLE} está aguardando no depósito
 
STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING                                    :{WHITE}{VEHICLE} está aguardando no hangar
 
@@ -1038,13 +1038,13 @@ STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM        
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION                             :{BLACK}Aceleração de hardware
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP                     :{BLACK}Marque esta caixa para permitir que o OpenTTD tente usar a aceleração de hardware. Qualquer mudança nesta configuração será aplicada somente após reiniciar o jogo
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART                     :{WHITE}A configuração terá efeito somente após reiniciar o jogo
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC                                    :{BLACK}VSync
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP                            :{BLACK}Marque esta caixa para ativar Vsync na tela. Se modificada, esta configuração só terá efeito quado o jogo for reiniciado. Só funciona com aceleração de hardware habilitada
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP                            :{BLACK}Marque esta caixa para ativar v-sync na tela. Se modificada, esta configuração só terá efeito quado o jogo for reiniciado. Só funciona com aceleração de hardware habilitada
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO                              :{BLACK}"Driver" atual: {STRING}
 

	
 
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_FRAME                                :{BLACK}Tamanho da interface
 
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP                              :{BLACK}Arraste o controle deslizante para definir o tamanho da interface. Ctrl+Arrastar para fazer um ajuste contínuo
 
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO                                 :{BLACK}Detetar automaticamente o tamanho
 
@@ -1284,13 +1284,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE        
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT                       :Taxa de juros do empréstimo; também controla a inflação, se ativado
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS                                :Custos de Operação: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT                       :Configurar nível de manutenção e custos operacionais de veículos e infraestrutura
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED                           :Velocidade de construção: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT                  :Limitar a quantidade ações de construção para IAs
 
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT                  :Limitar a quantidade ações de construção para IA's
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS                           :Quebra de veículos: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT                  :Controla a frequência com a qual veículos com manutenção inadequada podem quebrar
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER                           :Multiplicador de subsídios: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT                  :Define quando é pago por conexões subsidiadas
 
@@ -1433,13 +1433,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT                     :Se uma empresa comprar direitos exclusivos de transporte para uma localidade, as estações dos concorrentes (passageiros e carga) não receberão carga durante doze meses
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT_MINUTES             :Se uma empresa comprar direitos exclusivos de transporte para uma localidade, as estações dos concorrentes (passageiros e carga) não receberão carga durante doze minutos
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS                         :Permitir financiar edifícios: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT                :Permite que empresas doem dinheiro às localidades para custear novas casas
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD                              :Permitir financiar a reconstrução de estradas locais:{STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT                     :Permitir que empresas doem dinheiro para localidades reconstruirem estradas para sabotar os serviços rodoviários na localidade
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT                     :Permitir que empresas doem dinheiro às localidades para reconstrução de estradas para sabotar os serviços rodoviários na localidade
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY                             :Permitir enviar dinheiro para outras empresas: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT                    :Permite a transferências de dinheiro entre empresas em modo multijogador
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS                               :Multiplicador de peso para cargas para simular trens pesados: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT                      :Define o impacto do transporte de carga nos trens. Um valor grande torna o transporte de carga mais difícil para os trens, especialmente em inclinações
 
@@ -1492,13 +1492,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Quando ativado, uma mensagem é enviada quando um veículo não gerou lucro durante um ano
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Quando ativado, uma mensagem é enviada quando um veículo não gerou qualquer lucro durante um período
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Veículos nunca saem de linha: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Quanto ativado, todos os modelos de veículos permanecerão disponíveis para sempre após a sua introdução
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Unidades de tempo: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selecionar as unidades de tempo do jogo. Isso não pode ser alterado posteriormente.{}{}O modo clássico de tempo do OpenTTD é baseado em um calendário, com um ano composto de 12 meses e cada mês com 28-31 dias.{}{}No tempo baseado em relógio de parede, a movimentação de veículos, a produção de carga e as finanças são baseadas em incrementos de um minuto, que tem aproximadamente a mesma duração que um mês de 30 dias no modo baseado em calendário. Esses incrementos são agrupados em períodos de 12 minutos, equivalentes a um ano no modo baseado em calendário.{}{}Nos dois modos, há sempre um calendário clássico, que é usado para datas de introdução de veículos, casas e outras infraestruturas.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selecionar as unidades de tempo para o jogo. Isto não pode ser alterado posteriormente.{}{}O modo clássico no OpenTTD é baseado em um calendário, em que um ano é composto de 12 meses e cada mês tem 28-31 dias.{}{}No tempo baseado no relógio de parede, a produção de carga e as finanças são baseadas em incrementos de um minuto, que tem aproximadamente a mesma duração de um mês de 30 dias no modo baseado em calendário. Esses incrementos são agrupados em períodos de 12 minutos, equivalentes a um ano no modo baseado em calendário.{}{}Nos dois modos, há sempre um calendário clássico, que é usado para datas de introdução de veículos, casas e outras infraestruturas.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendário
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Relógio de parede
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutos por ano: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Escolher o número de minutos para o ano do calendário. O padrão é 12 minutos. Defina como 0 para o tempo do calendário não mudar. Essa configuração não afeta a simulação econômica do jogo e só está disponível quando o tempo é baseado no relógio de parede.
 
@@ -1543,13 +1543,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT                :Espessura da linha nos gráficos. Linhas finas são mais precisas, enquanto linhas grossas são mais fáceis de distinguir
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME                             :Mostrar o nome do NewGRF na janela de comprar veículos: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT                    :Adiciona uma linha à janela de aquisição de veículos, mostrando a qual NewGRF pertence o veículo selecionado.
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS                          :Mostrar as cargas que os veículos podem transportar nas janelas de listagem {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS_HELPTEXT                 :Se ativado, a carga transportável do veículo aparecerá acima dele nas listas de veículos
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE                                    :Clima: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT                           :Os climas definem a jogabilidade básica com diferentes cargas e requerimentos para o crescimento das localidades. NewGRF's e Scripts de Jogo permitem um controle mais fino
 
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT                           :Os climas definem a jogabilidade básica com diferentes cargas e requerimentos para o crescimento das localidades. NewGRFs e Scripts de Jogo permitem um controle mais fino
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR                               :Gerador de Terreno: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT                      :O gerador original depende do conjunto gráfico base e produz formas de terreno pré-definidas. TerraGenesis é um gerador baseado no algoritmo de ruído de Perlin com definições mais refinadas
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL                      :Original
 
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS                 :TerraGenesis
 
@@ -2781,22 +2781,22 @@ STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE                       :{BLACK}Desativado pois não existem atualmente veículos disponíveis para esta infraestrutura
 
# Rail construction toolbar
 
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Construção de Ferrovias
 
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Construção de Ferrovias (elétricas)
 
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION                  :Construção de Ferrovias (monotrilho)
 
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION                    :Construção de Ferrovias Maglev
 

	
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                   :{BLACK}Construir ferrovia. Ctrl+Clique remove a ferrovia. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL                         :{BLACK}Construir ferrovia usando o modo Autotrilho. Ctrl+Clique remove seção da ferrovia. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING         :{BLACK}Construir depósito de trem (para compra e manutenção de trens). Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Construir ponto de controle na ferrovia. Ctrl+Clique para selecionar outro ponto de controle e unir com este. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION                 :{BLACK}Construir estação ferroviária. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS                 :{BLACK}Construir sinal na ferrovia. Ctrl+Clique para construir o sinal com estilo diferente{}Clique+Arraste para preencher a seção selecionada da ferrovia com os sinais no espaçamento escolhido. Ctrl+Clique+Arraste para colocar sinais até a próxima junção, estação ou sinal. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE                  :{BLACK}Construir ponte ferroviária. Pressionar Shift mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL                  :{BLACK}Construir túnel ferroviário. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR                :{BLACK}Construir/remover ferrovia, sinais, pontos de controle e estações. Ctrl+Clique para também remover os trilhos de pontos de controle e das estações
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL                           :{BLACK}Converter/Atualizar tipo de trilho. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK                   :{BLACK}Construir ferrovia. Ctrl+Clique remove a ferrovia. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL                         :{BLACK}Construir ferrovia usando o modo Autotrilho. Ctrl+Clique remove seção da ferrovia. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING         :{BLACK}Construir depósito de trem (para compra e manutenção de trens). Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT               :{BLACK}Construir ponto de controle na ferrovia. Ctrl+Clique para selecionar outro ponto de controle e unir com este. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION                 :{BLACK}Construir estação ferroviária. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS                 :{BLACK}Construir sinal na ferrovia. Ctrl+Clique para construir o sinal com estilo diferente{}Clique+Arraste para preencher a seção selecionada da ferrovia com os sinais no espaçamento escolhido. Ctrl+Clique+Arraste para colocar sinais até a próxima junção, estação ou sinal. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE                  :{BLACK}Construir ponte ferroviária. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL                  :{BLACK}Construir túnel ferroviário. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR                :{BLACK}Construir/Remover ferrovia, sinais, pontos de controle e estações. Ctrl+Clique para também remover os trilhos de pontos de controle e das estações
 
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL                           :{BLACK}Converter/Atualizar tipo de trilho. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
STR_RAIL_NAME_RAILROAD                                          :Ferrovia
 
STR_RAIL_NAME_ELRAIL                                            :Ferrovia eletrificada
 
STR_RAIL_NAME_MONORAIL                                          :Monotrilho
 
STR_RAIL_NAME_MAGLEV                                            :Maglev
 

	
 
@@ -2827,26 +2827,26 @@ STR_STATION_CLASS_DFLT_STATION                                  :Estação padrão
 
STR_STATION_CLASS_DFLT_ROADSTOP                                 :Parada de estrada padrão
 
STR_STATION_CLASS_WAYP                                          :Pontos de controle
 
STR_STATION_CLASS_WAYP_WAYPOINT                                 :Ponto de controle padrão
 

	
 
# Signal window
 
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION                                        :{WHITE}Seleção de Sinais
 
STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP                 :{BLACK}Mostrar/ocultar os tipos de sinais avançados
 
STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP                 :{BLACK}Mostrar/Ocultar tipos de sinais avançados
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de Bloqueio (semáforo){}Este é o tipo mais básico de sinal, permitindo apenas um trem passar no mesmo bloco de linha ao mesmo tempo
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP                        :{BLACK}Sinal de Entrada (semáforo){}Permanece verde enquanto houver um ou mais sinais de saída verdes na seção da linha. Caso contrário, ficará vermelho
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de Saída (semáforo){}Funciona da mesma forma que o sinal de bloqueio, mas é necessário para ativar a cor correta nos pré-sinais de entrada e combinado.
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP                        :{BLACK}Sinal Combinado (semáforo){}O sinal combinado funciona simultaneamente como um sinal de entrada e de saída. Isto permite a construção de ramificações complexas de pré-sinais.
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de Caminho (semáforo){}Um sinal de caminho que permite mais de um trem passar por um sinal de bloqueio ao mesmo tempo, se o trem puder reservar um caminho para um ponto de parada seguro. Sinais de caminho padrões podem ser passados no sentido contrário
 
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP                     :{BLACK}Sinal de Sentido Único(semáforo){}Um sinal de caminho que permite mais de um trem passar por um sinal de bloqueio ao mesmo tempo, se o trem puder reservar um caminho para um ponto de parada seguro. Os sinais de sentido único não podem ser passados no sentido contrário
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de Bloqueio (elétrico){}Este é o tipo mais básico de sinal, permitindo apenas um trem passar no mesmo bloco de linha ao mesmo tempo
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal de Entrada (elétrico){}Permanece verde enquanto houver um ou mais sinais de saída verdes na seção da linha. Caso contrário, ficará vermelho.
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP                          :{BLACK}Sinal de Saída (elétrico){}Funciona da mesma forma que o sinal de bloqueio, mas é necessário para ativar a cor correta nos pré-sinais de entrada e combinado.
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP                         :{BLACK}Sinal Combinado (elétrico){}O sinal combinado funciona simultaneamente como um sinal de entrada e de saída. Isto permite construir ramificações complexas de pré-sinais.
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP                           :{BLACK}Sinal de Caminho (elétrico){}Um sinal de caminho que permite mais de um trem passar por um sinal de bloqueio ao mesmo tempo, se o trem puder reservar um caminho para um ponto de parada seguro. Sinais de caminho padrões podem ser passados no sentido contrário
 
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP                      :{BLACK}Sinal de Sentido Único (elétrico){}Um sinal de caminho que permite mais de um trem passar por um sinal de bloqueio ao mesmo tempo, se o trem puder reservar um caminho para um ponto de parada seguro. Os sinais de sentido único não podem ser passados no sentido contrário
 
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP                                :{BLACK}Converter sinal{}Clique em um sinal existente para convertê-lo para o tipo e variante de sinal selecionado. Ctrl+Clique muda a variante existente. Shift+Clique mostra o custo estimado da conversão
 
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP                                :{BLACK}Converter sinal{}Clique em um sinal existente para convertê-lo para o tipo e variante de sinal selecionado. Ctrl+Clique muda a variante existente. Shift+Clique mostra o custo estimado de conversão
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP                   :{BLACK}Distância entre os sinais quando arrastar
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Diminuir a distância entre os sinais quando arrastar
 
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP          :{BLACK}Aumentar a distância entre os sinais quando arrastar
 

	
 
# Bridge selection window
 
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION                                  :{WHITE}Selecionar Ponte Ferroviária
 
@@ -2866,31 +2866,31 @@ STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL                                   :Tubular, Aço
 
STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON                                      :Tubular, Silício
 

	
 

	
 
# Road construction toolbar
 
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION                      :{WHITE}Construção de estradas
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION                      :{WHITE}Construção de Linhas de Bonde
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION                     :{BLACK}Construir seção de estrada. Ctrl+Clique remove seção da estrada. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION                  :{BLACK}Construir linha de bonde. Ctrl+Clique remove seção da linha. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD                         :{BLACK}Construir estrada usando o modo Autoestrada. Ctrl+Clique remove seção da estrada. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM                         :{BLACK}Construir linha de bonde usando o modo Autotrilho. Ctrl+Clique remove uma seção da linha. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construir depósito para veículos rodoviários (para compra e manutenção de veículos). Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construir depósito de bonde (para compra e manutenção de bondes). Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION                      :{BLACK}Construir estação de ônibus. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION           :{BLACK}Construir estação de bonde de passageiros. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o  custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY                :{BLACK}Construir estação de caminhão. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION               :{BLACK}Construir estação de bonde de carga. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION                     :{BLACK}Construir seção de estrada. Ctrl+Clique remove seção da estrada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION                  :{BLACK}Construir linha de bonde. Ctrl+Clique remove seção da linha. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD                         :{BLACK}Construir estrada usando o modo Autoestrada. Ctrl+Clique remove seção da estrada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM                         :{BLACK}Construir linha de bonde usando o modo Autotrilho. Ctrl+Clique remove uma seção da linha. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construir depósito para veículos rodoviários (para compra e manutenção de veículos). Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT               :{BLACK}Construir depósito de bonde (para compra e manutenção de bondes). Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION                      :{BLACK}Construir estação de ônibus. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION           :{BLACK}Construir estação de bonde de passageiros. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY                :{BLACK}Construir estação de caminhão. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION               :{BLACK}Construir estação de bonde de carga. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD                    :{BLACK}Ativar/Desativar estradas de sentido único
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE                      :{BLACK}Construir ponte rodoviária. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE                   :{BLACK}Construir ponte para bondes. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL                      :{BLACK}Construir túnel rodoviário. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL                   :{BLACK}Construir túnel para bondes. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD           :{BLACK}Construir/remover estradas
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS       :{BLACK}Construir/remover linhas de bonde
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD                           :{BLACK}Converter/Atualizar o tipo de estrada. Shift+Clique mostra custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM                           :{BLACK}Converter/Atualizar o tipo de bonde. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE                      :{BLACK}Construir ponte rodoviária. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE                   :{BLACK}Construir ponte para bondes. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL                      :{BLACK}Construir túnel rodoviário. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL                   :{BLACK}Construir túnel para bondes. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD           :{BLACK}Construir/Remover estradas
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS       :{BLACK}Construir/Remover linhas de bonde
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD                           :{BLACK}Converter/Atualizar o tipo de estrada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM                           :{BLACK}Converter/Atualizar o tipo de bonde. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
STR_ROAD_NAME_ROAD                                              :Estrada
 
STR_ROAD_NAME_TRAM                                              :Bonde
 

	
 
# Road depot construction window
 
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION                        :{WHITE}Orientação do Depósito Rodoviário
 
@@ -2908,31 +2908,31 @@ STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP            :{BLACK}Selecionar orientação da estação de bonde de passageiros
 
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION                        :{WHITE}Orientação da Estação de Bonde de Carga
 
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP                :{BLACK}Selecionar orientação da estação de bonde de carga
 

	
 
# Waterways toolbar (last two for SE only)
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION                                   :{WHITE}Construção de Hidrovias
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE                                :{WHITE}Hidrovias
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP                      :{BLACK}Construir canais. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP                       :{BLACK}Construir eclusas. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP                       :{BLACK}Construir depósito de embarcações (para compra e manutenção de embarcações). Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP                        :{BLACK}Construir doca naval. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP                              :{BLACK}Colocar uma boia que pode ser usada como ponto de controle. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP                    :{BLACK}Construir aqueduto. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP                      :{BLACK}Construir canais. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP                       :{BLACK}Construir eclusas. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP                       :{BLACK}Construir depósito de embarcações (para compra e manutenção de embarcações). Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP                        :{BLACK}Construir doca naval. Ctrl+Clique para selecionar outra estação e unir com esta. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP                              :{BLACK}Colocar uma boia que pode ser usada como ponto de controle. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP                    :{BLACK}Construir aqueduto. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP                       :{BLACK}Construir canal. Usar Ctrl+Clique no nível do mar para inundar com água do mar
 
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP                      :{BLACK}Colocar rios. Ctrl+Clique para selecionar diagonalmente
 

	
 
# Ship depot construction window
 
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION                                    :{WHITE}Orientação do Depósito de Embarcações
 
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP                        :{BLACK}Selecionar orientação do depósito de embarcações
 

	
 
# Dock construction window
 
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION                                  :{WHITE}Doca
 

	
 
# Airport toolbar
 
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION                                    :{WHITE}Aeroportos
 
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP                      :{BLACK}Construir aeroporto. Ctrl+Clique para selecionar outro aeroporto e unir com este. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP                      :{BLACK}Construir aeroporto. Ctrl+Clique para selecionar outro aeroporto e unir com este. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
# Airport construction window
 
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION                               :{WHITE}Seleção de Aeroporto
 
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP                               :{BLACK}Selecionar tamanho/tipo de aeroporto
 
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL                           :{BLACK}Classe do aeroporto
 
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME                           :{BLACK}Disposição {NUM}
 
@@ -2953,32 +2953,32 @@ STR_AIRPORT_CLASS_HUB                                           :Aeroportos de conexão
 
STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS                                     :Heliportos
 

	
 
STR_STATION_BUILD_NOISE                                         :{BLACK}Ruído gerado: {GOLD}{COMMA}
 

	
 
# Landscaping toolbar
 
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR                                         :{WHITE}Paisagismo
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Abaixar um canto do terreno. Clique+Arraste para abaixar o primeiro canto selecionado e nivelar a área selecionada à nova altura do canto. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Elevar um canto do terreno. Clique+Arraste para elevar o primeiro canto selecionado e nivelar a área selecionada à nova altura do canto. Ctrl+Clique+Arraste para selecionar a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP                              :{BLACK}Nivelar uma área do terreno à altura do primeiro canto selecionado. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND                           :{BLACK}Comprar terreno para uso futuro. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Abaixar um canto do terreno. Clique+Arraste para abaixar o primeiro canto selecionado e nivelar a área selecionada à nova altura do canto. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND                  :{BLACK}Elevar um canto do terreno. Clique+Arraste para elevar o primeiro canto selecionado e nivelar a área selecionada à nova altura do canto. Ctrl+Clique+Arraste para selecionar a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP                              :{BLACK}Nivelar uma área do terreno à altura do primeiro canto selecionado. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND                           :{BLACK}Comprar terreno para uso futuro. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
# Object construction window
 
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION                                        :{WHITE}Seleção de Objeto
 
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP                                        :{BLACK}Selecionar objeto para construir. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP                                        :{BLACK}Selecionar objeto para construir. Ctrl+Clique+Arrastar seleciona a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP                                  :{BLACK}Selecionar classe do objeto para construir
 
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP                                :{BLACK}Pré-visualização do objeto
 
STR_OBJECT_BUILD_SIZE                                           :{BLACK}Tamanho: {GOLD}{NUM} x {NUM} quadrados
 

	
 
STR_OBJECT_CLASS_LTHS                                           :Faróis
 
STR_OBJECT_CLASS_TRNS                                           :Transmissores
 

	
 
# Tree planting window (last eight for SE only)
 
STR_PLANT_TREE_CAPTION                                          :{WHITE}Árvores
 
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP                                          :{BLACK}Escolher tipo de árvore para plantar. Se no quadrado já existir uma árvore, serão adicionadas mais árvores de diferentes tipos, ignorando o tipo selecionado
 
STR_TREES_RANDOM_TYPE                                           :{BLACK}Árvores de tipo aleatório
 
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Plantar árvores de tipo aleatório. Ctrl+Clique+Arraste para selecionar a área diagonalmente. Ctrl+Shift+Clique+Arrastar mostra o custo estimado
 
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Plantar árvores de tipo aleatório. Ctrl+Clique+Arraste para selecionar a área diagonalmente. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON                                   :{BLACK}Plantar Aleatoriamente
 
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP                                  :{BLACK}Plantar árvores aleatoriamente no terreno
 
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON                                    :{BLACK}Normal
 
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP                                   :{BLACK}Plantar árvores isoladas usando Clicar+Arrastar sobre o terreno.
 
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON                                 :{BLACK}Bosque
 
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP                                :{BLACK}Plantar pequenas florestas usando Clicar+Arrastar sobre o terreno.
 
@@ -2999,13 +2999,13 @@ STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP   
 
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION                               :{WHITE}Redefinir Paisagem
 
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT                           :{WHITE}Você tem certeza que deseja remover todas as propriedades da empresa?
 

	
 
# Town generation window (SE)
 
STR_FOUND_TOWN_CAPTION                                          :{WHITE}Geração de Localidades
 
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON                                  :{BLACK}Nova Localidade
 
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Fundar nova localidade. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Fundar nova localidade. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON                               :{BLACK}Localidade Aleatória
 
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP                              :{BLACK}Fundar localidade em um local aleatório
 
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS                                :{BLACK}Várias localidades aleatórias
 
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP                             :{BLACK}Cobrir o mapa com localidades colocadas aleatoriamente
 
STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS                                 :{BLACK}Expandir todas as localidades
 
STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS_TOOLTIP                         :{BLACK}Fazer todas as localidades crescerem ligeiramente
 
@@ -3425,13 +3425,13 @@ STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE             
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP                             :{BLACK}Atualizar arquivos NewGRF para os quais você tem uma versão mais recente instalada
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP                                :{BLACK}Uma lista de NewGRF que estão instalados
 

	
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS                              :{BLACK}Definir parâmetros
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS                             :{BLACK}Mostrar parâmetros
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE                              :{BLACK}Alternar paleta
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP                      :{BLACK}Ativar/desativar a paleta de NewGRF selecionado.{}Faça isso quando os gráficos deste NewGRF ficarem cor de rosa no jogo
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP                      :{BLACK}Ativar/Desativar a paleta de NewGRF selecionado.{}Faça isso quando os gráficos deste NewGRF ficarem cor de rosa no jogo
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES                               :{BLACK}Aplicar alterações
 

	
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON                 :{BLACK}Procurar o conteúdo online
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP                :{BLACK}Verificar se o conteúdo em falta pode ser encontrado online
 

	
 
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME                                    :{BLACK}Nome do arquivo: {SILVER}{STRING}
 
@@ -3542,13 +3542,13 @@ STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK                               :Retorno de produção da indústria inválido (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
 
# NewGRF related 'general' warnings
 
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION                                :{WHITE}Cuidado!
 
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT                                    :{YELLOW}Você está prestes a efetuar alterações em um jogo em andamento. Isto pode travar o OpenTTD ou quebrar o estado do jogo. Não envie relatórios de erros sobre esses problemas.{}Você tem certeza que realmente deseja continuar?
 

	
 
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID                                      :{WHITE}Não é possível adicionar arquivo: ID do GRF duplicado
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED                                    :{ORANGE}Arquivo correspondente não encontrado (GRF compatível carregado)
 
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS                                     :{WHITE}Não é possível adicionar arquivo: limite de NewGRF's atingido
 
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS                                     :{WHITE}Não é possível adicionar arquivo: limite de NewGRFs atingido
 

	
 
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING                              :{WHITE}GRF(s) compatíveis foram carregados para os arquivos ausentes
 
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING                                     :{WHITE}Arquivo(s) GRF ausentes foram desativados
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE                                :{YELLOW}Arquivo(s) GRF ausentes
 
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING                                      :{WHITE}Sair da pausa pode travar o OpenTTD. Não envie relatórios de erros sobre travamentos subsequentes.{}Você realmente deseja sair da pausa?
 

	
 
@@ -3894,13 +3894,13 @@ STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE    
 

	
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON                                :{BLACK}Construir sede
 
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP                               :{BLACK}Construir sede da empresa
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON                                 :{BLACK}Ver sede
 
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP                                :{BLACK}Ver sede da empresa
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ                                    :{BLACK}Mover sede
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS                  :{BLACK}Reconstruir sede da empresa em outro local por 1% do valor da empresa. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS                  :{BLACK}Reconstruir sede da empresa em outro local por 1% do valor da empresa. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON                          :{BLACK}Detalhes
 
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP                         :{BLACK}Ver contagens detalhadas da infraestrutura
 
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON                              :{BLACK}Dar dinheiro
 
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP                             :{BLACK}Dar dinheiro para esta empresa
 
STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_BUTTON                        :{BLACK}Aquisição hostil
 
STR_COMPANY_VIEW_HOSTILE_TAKEOVER_TOOLTIP                       :{BLACK}Fazer a aquisição hostil desta empresa
 
@@ -4113,22 +4113,22 @@ STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUT
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON                  :{BLACK}Comprar e Adaptar Veículo
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON           :{BLACK}Comprar e Adaptar Veículo
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON                   :{BLACK}Comprar e Adaptar Embarcação
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON               :{BLACK}Comprar e Adaptar Aeronaves
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                       :{BLACK}Comprar o veículo ferroviário selecionado. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                :{BLACK}Comprar o veículo rodoviário selecionado. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                        :{BLACK}Comprar a embarcação selecionada. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                    :{BLACK}Comprar aeronave selecionada. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                       :{BLACK}Comprar o veículo ferroviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                :{BLACK}Comprar o veículo rodoviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                        :{BLACK}Comprar a embarcação selecionada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP                    :{BLACK}Comprar aeronave selecionada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Comprar e adaptar o veículo ferroviário selecionado. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP          :{BLACK}Comprar e adaptar o veículo rodoviário selecionado. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Comprar e adaptar a embarcação selecionada. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP              :{BLACK}Comprar e adaptar a aeronave selecionada. Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                 :{BLACK}Comprar e adaptar o veículo ferroviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP          :{BLACK}Comprar e adaptar o veículo rodoviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Comprar e adaptar a embarcação selecionada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP              :{BLACK}Comprar e adaptar a aeronave selecionada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON                             :{BLACK}Renomear
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON                      :{BLACK}Renomear
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON                              :{BLACK}Renomear
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON                          :{BLACK}Renomear
 
@@ -4149,16 +4149,16 @@ STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUT
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON                        :{BLACK}Mostrar
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON                 :{BLACK}Mostrar
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON                         :{BLACK}Mostrar
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON                     :{BLACK}Mostrar
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Mostrar/ocultar o tipo de veículo ferroviário
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP           :{BLACK}Mostrar/ocultar o tipo de veículo rodoviário
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                   :{BLACK}Mostrar/ocultar o tipo de embarcação
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP               :{BLACK}Mostrar/ocultar o tipo de aeronave
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                  :{BLACK}Mostrar/Ocultar tipo de veículo ferroviário
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP           :{BLACK}Mostrar/Ocultar tipo de veículo rodoviário
 
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP                   :{BLACK}Mostrar/Ocultar tipo de embarcação
 
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP               :{BLACK}Mostrar/Ocultar tipo de aeronave
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION                             :{WHITE}Renomear tipo de veículo ferroviário
 
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION                      :{WHITE}Renomear tipo de veículo rodoviário
 
STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION                              :{WHITE}Renomear tipo de embarcação
 
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION                          :{WHITE}Renomear tipo de aeronave
 
@@ -4214,16 +4214,16 @@ STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP 
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN                                           :{BLACK}Clonar Trem
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE                                    :{BLACK}Clonar Veículo
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP                                            :{BLACK}Clonar Embarcação
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT                                        :{BLACK}Clonar Aeronave
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                :{BLACK}Comprar uma cópia de um trem incluindo todos os vagões. Clique nesse botão e depois em um trem que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                         :{BLACK}Comprar uma cópia de um veículo rodoviário. Clique nesse botão e depois em um veículo que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                 :{BLACK}Comprar uma cópia de uma embarcação. Clique nesse botão e depois em uma embarcação que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                     :{BLACK}Comprar uma cópia de uma aeronave. Clique nesse botão e depois em uma aeronave que estiver dentro ou fora de um hangar. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique  mostra o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO                                :{BLACK}Comprar uma cópia de um trem incluindo todos os vagões. Clique nesse botão e depois em um trem que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO                         :{BLACK}Comprar uma cópia de um veículo rodoviário. Clique nesse botão e depois em um veículo que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO                                 :{BLACK}Comprar uma cópia de uma embarcação. Clique nesse botão e depois em uma embarcação que estiver dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW                     :{BLACK}Comprar uma cópia de uma aeronave. Clique nesse botão e depois em uma aeronave que estiver dentro ou fora de um hangar. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP                                :{BLACK}Centralizar visualização na localização do depósito ferroviário. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização do depósito ferroviário
 
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centralizar visualização na localização do depósito rodoviário. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização do depósito de veículos
 
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP                                 :{BLACK}Centralizar visualização na localização do depósito de embarcações. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização do depósito
 
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP                             :{BLACK}Centralizar visualização na localização do hangar. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização do hangar
 
@@ -4341,16 +4341,16 @@ STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP                        :{BLACK}Centralizar visualização na localização da aeronave. Clique duplo para seguir a aeronave na visualização principal. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização da aeronave
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                    :{BLACK}Enviar trem para o depósito. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP             :{BLACK}Enviar veículo para o depósito. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                     :{BLACK}Enviar embarcação para o depósito. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                 :{BLACK}Enviar aeronave para o hangar. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
 

	
 
###length VEHICLE_TYPES
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Comprar uma cópia do trem incluindo todos os vagões. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Comprar uma cópia do veículo rodoviário. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Comprar uma cópia da embarcação. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Comprar uma cópia da aeronave. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Ctrl+Shift+Clique mostra o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Comprar uma cópia do trem incluindo todos os vagões. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Comprar uma cópia do veículo rodoviário. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Comprar uma cópia da embarcação. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Comprar uma cópia da aeronave. Ctrl+Clique compartilha as ordens. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP                    :{BLACK}Forçar o trem a prosseguir sem aguardar o sinal de liberação
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP                          :{BLACK}Inverter a direção do trem
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP                   :{BLACK}Forçar o veículo a dar a volta
 
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP                         :{BLACK}Centralizar visualização no destino da ordem. Ctrl+Clique abre uma nova visualização na localização do destino da ordem
 

	
 
@@ -4768,13 +4768,13 @@ STR_AI_DEBUG                                                    :{WHITE}Depuração de IA/Script do Jogo
 
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION                                   :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
 
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP                                       :{BLACK}Nome do script
 
STR_AI_DEBUG_SETTINGS                                           :{BLACK}Definições
 
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Alterar as configurações do script
 
STR_AI_DEBUG_RELOAD                                             :{BLACK}Recarregar IA
 
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP                                     :{BLACK}Interromper a IA, recarregar o script e reiniciar a IA
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP                           :{BLACK}Ativar/desativar pausa quando uma mensagem de registo da IA corresponder à sequência de pausa
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP                           :{BLACK}Ativar/Desativar pausa quando uma mensagem de registo da IA corresponder à sequência de pausa
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL                                     :{BLACK}Parar em:
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE                                 :{BLACK}Parar em
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP                                  :{BLACK}Quando uma mensagem de registo da IA for igual a esta sequência, o jogo é pausado
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE                                         :{BLACK}Diferenciar maiúsculas/minúsculas
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Ativar correspondência de maiúsculas/minúsculas na comparação das mensagens de registro da IA com a sequência de parada
 
STR_AI_DEBUG_CONTINUE                                           :{BLACK}Continuar
 
@@ -4803,13 +4803,13 @@ STR_AI_CONFIG_MOVE_UP                   
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Mover a IA selecionada para cima na lista
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN                                         :{BLACK}Mover para baixo
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Mover a IA selecionada para baixo na lista
 

	
 
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT                                        :{SILVER}Script de Jogo
 
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT_PARAM                                  :{SILVER}Parâmetros
 
STR_AI_CONFIG_AI                                                :{SILVER}IAs
 
STR_AI_CONFIG_AI                                                :{SILVER}IA's
 

	
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI                                         :{BLACK}Selecionar IA
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT                                 :{BLACK}Selecionar Script de Jogo
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP                                    :{BLACK}Carregar outro script. Ctrl+Clique mostra todas as versões disponíveis
 
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE                                         :{BLACK}Configurar
 
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Configurar os parâmetros do Script
src/lang/catalan.txt
Show inline comments
 
@@ -1115,12 +1115,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED             
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}Moneda personalitzada
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}Canvi de moneda: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Disminueix la quantitat de moneda per cada lliura (£)
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Augmenta la quantitat de moneda per cada lliura (£)
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}Estableix el tipus de canvi de la moneda per cada Lliura (£)
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}Establiu el separador de la vostra moneda.
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}Prefix: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Estableix el prefix de text per a la moneda
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}Sufix: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Estableix el sufix de text per la moneda
 

	
 
@@ -1270,16 +1272,16 @@ STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT 
 
STR_CONFIG_SETTING_SECONDS_VALUE                                :{COMMA}{NBSP}segon{P 0 "" s}
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY                               :Diners infinits: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY_HELPTEXT                      :Permet gastar diners sense límit i desactiva les bancarrotes de les companyies.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN                         :Préstec inicial màxim: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT                :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació)
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT                :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació). Si s'estableix a "Sense préstecs", no es podran aconseguir diners a no ser que els proporcionin els scripts de partida o l'opció "Diners infinits".
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_VALUE                   :{CURRENCY_LONG}
 
###setting-zero-is-special
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED                :Sense préstec {RED}Fa falta un script de partida que doni els fons inicials
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED                :Sense préstecs
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE                                :Taxa d'interès: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT                       :Tipus d'interès dels préstecs; també controla la inflació, si està activada
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS                                :Costos d'utilització: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT                       :Fixa el nivell de manteniment i els costos d'utilització dels vehicles i infraestructures
 
@@ -1490,13 +1492,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any.
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha obtingut benefici durant un període.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Els vehicles mai caduquen: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Si està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Mode temporal: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Trieu les unitats del mode temporal de la partida. Una vegada començada la partida, no es pot canviar.{}{}El mode calendari ofereix l'experiència clàssica de l'OpenTTD, on un any té 12 mesos i cada mes té entre 28 i 31 dies.{}{}Amb el mode de rellotge de paret, el moviment del vehicle, la producció de càrrega i les finances es basen en increments d'un minut, que equival més o menys a un mes d'uns 30 dies en el mode calendari.{}{}En tots els modes sempre hi ha un calendari clàssic, que es fa servir per a la data d'introducció dels vehicles, cases i altres infraestructures.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Trieu les unitats del mode temporal de la partida. Una vegada començada la partida, no es pot canviar.{}{}El mode calendari ofereix l'experiència clàssica de l'OpenTTD, on un any té 12 mesos i cada mes té entre 28 i 31 dies.{}{}Amb el mode de rellotge de paret, la producció de càrrega i les finances es basen en increments d'un minut, que equival més o menys a un mes d'uns 30 dies en el mode calendari.{}{}En tots els modes sempre hi ha un calendari clàssic, que es fa servir per a la data d'introducció dels vehicles, cases i altres infraestructures.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendari
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Rellotge de paret
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minuts per any: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Trieu el nombre de minuts d'un any de calendari. Per defecte són 12 minuts. Establiu-ho a 0 per a parar el temps del calendari. Aquesta opció no afecta a la simulació econòmica de la partida i només està disponible quan es fa servir el temps amb rellotge de paret.
 
@@ -5806,12 +5808,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}k
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}M
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}G
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}T
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/danish.txt
Show inline comments
 
@@ -1114,12 +1114,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}Fuldskærmstilstand fejlede
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}Brugerdefineret møntfod
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}Kurs: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Reducer beløb i din valuta for et pund (£)
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Forøg beløb i din valuta for et pund (£)
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}Sæt vekselkursen i din valuta for et pund (£)
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}Separator: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}Indstil separatoren for din valuta
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}Præfiks: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Sæt præfiks-streng for din valuta
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}Endetillæg: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Sæt suffiks-streng for din valuta
 

	
 
@@ -1489,13 +1491,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Når aktiveret, bliver en nyhedsmeddelelse sendt når et køretøj der ikke har haft overskud inden for et år
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Når det er aktiveret, sendes en nyhedsmeddelelse, når et køretøj ikke har tjent noget inden for en periode
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Køretøjernes levealder udløber aldrig: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Når aktiveret, forbliver alle biltyper tilgængelige for evigt efter indførelse
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Tidtagning: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Vælg spillets tidtagningsenheder. Dette kan ikke ændres senere.{}{}Kalenderbaseret er den klassiske OpenTTD-oplevelse, med et år bestående af 12 måneder, og hver måned har 28-31 dage.{}{}I vægur-baseret tid, køretøjsbevægelser, gods produktion, og økonomi er i stedet baseret på trin på et minut, hvilket er omtrent lige så lang tid, som en måned på 30 dage tager i kalenderbaseret tilstand. Disse er grupperet i 12-minutters perioder, svarende til et år i kalenderbaseret tilstand.{}{}I begge tilstande er der altid en klassisk kalender, som bruges til introduktionsdatoer for køretøjer, huse og anden infrastruktur.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Vælg spillets tidtagningsenheder. Dette kan ikke ændres senere.{}{}Kalenderbaseret er den klassiske OpenTTD-oplevelse, med et år bestående af 12 måneder, og hver måned har 28-31 dage.{}{}I Vægur-baseret tid, lastproduktion og økonomi er i stedet baseret på trin på et minut, hvilket er omtrent lige så lang tid, som en måned på 30 dage tager i kalenderbaseret tilstand. Disse er grupperet i 12-minutters perioder, svarende til et år i kalenderbaseret tilstand.{}{}I begge tilstande er der altid en klassisk kalender, som bruges til introduktionsdatoer for køretøjer, huse og anden infrastruktur.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Kalender
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Vægur
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutter om året: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Vælg antallet af minutter i et kalenderår. Standard er 12 minutter. Indstil til 0 for at forhindre kalendertiden i at ændre sig. Denne indstilling påvirker ikke den økonomiske simulering af spillet og er kun tilgængelig, når du bruger vægurs tidtagning.
 
@@ -5805,12 +5807,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}k
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}m
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}bn
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}tn
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/english_AU.txt
Show inline comments
 
@@ -1491,13 +1491,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELP
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :When enabled, a news message gets sent when a vehicle has not made any profit within a period
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Vehicles never expire: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :When enabled, all vehicle models remain available forever after their introduction
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Timekeeping: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Select the timekeeping units of the game. This cannot be changed later.{}{}Calendar-based is the classic OpenTTD experience, with a year consisting of 12 months, and each month having 28-31 days.{}{}In Wallclock-based time, vehicle movement, cargo production, and financials are instead based on one-minute increments, which is about as long as a 30 day month takes in Calendar-based mode. These are grouped into 12-minute periods, equivalent to a year in Calendar-based mode.{}{}In either mode there is always a classic calendar, which is used for introduction dates of vehicles, houses, and other infrastructure.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Select the timekeeping units of the game. This cannot be changed later.{}{}Calendar-based is the classic OpenTTD experience, with a year consisting of 12 months, and each month having 28-31 days.{}{}In Wallclock-based time, cargo production and financials are instead based on one-minute increments, which is about as long as a 30 day month takes in Calendar-based mode. These are grouped into 12-minute periods, equivalent to a year in Calendar-based mode.{}{}In either mode there is always a classic calendar, which is used for introduction dates of vehicles, houses, and other infrastructure.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendar
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Wallclock
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutes per year: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Choose the number of minutes in a calendar year. The default is 12 minutes. Set to 0 to stop calendar time from changing. This setting does not affect the economic simulation of the game, and is only available when using wallclock timekeeping.
src/lang/french.txt
Show inline comments
 
@@ -1115,12 +1115,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}Échec du mode plein écran
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}Devise personnalisée
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}Taux de change{NBSP}: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Réduire le montant de cette devise pour une livre (£)
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}Augmenter le montant de cette devise pour une livre (£)
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}Définir le taux de change de cette devise pour une livre (£)
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}Séparateur : {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}Définir le séparateur pour votre monnaie
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}Préfixe{NBSP}: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Définir le préfixe pour cette devise
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}Suffixe{NBSP}: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}Définir le suffixe pour cette devise
 

	
 
@@ -1490,13 +1492,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Quand il est actif, un message d'information est envoyé lorsqu'un véhicule n'a fait aucun bénéfice au cours d'une année
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Quand il est actif, un message d'information est envoyé lorsqu'un véhicule n'a fait aucun bénéfice au cours d'une période
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Les véhicules n'expirent jamais{NBSP}: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Quand il est actif, tous les modèles de véhicule restent disponibles pour toujours après leur introduction
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Mesure du temps{NBSP}: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Sélectionner les unités de mesure du temps pour la partie. Ce choix ne peut pas être modifié par la suite.{}{}"Calendrier" correspond à l’expérience classique d'OpenTTD, avec une année de 12 mois et chaque mois ayant de 28 à 31 jours.{}{}Quand le temps est basé sur la "pendule", les mouvements des véhicules, la production de marchandises et les finances sont basés sur des incréments d'une minute, équivalent à des mois de 30 jours dans le mode "calendrier". Ceux-ci sont groupés par période de 12 minutes, équivalent à une année dans le mode "calendrier".{}{}Quelque soit le mode, il y a toujours un calendrier classique, utilisé pour les dates d'introduction des véhicules, maisons, et autres infrastructures.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Sélectionner les unités de mesure du temps pour la partie. Ce choix ne peut pas être modifié par la suite.{}{}"Calendrier" correspond à l’expérience classique d'OpenTTD, avec une année de 12 mois et chaque mois ayant de 28 à 31 jours.{}{}Quand le temps est basé sur la "pendule", la production de marchandises et les finances sont basées sur des incréments d'une minute, équivalent à des mois de 30 jours dans le mode "calendrier". Ceux-ci sont groupés par période de 12 minutes, équivalent à une année dans le mode "calendrier".{}{}Quelque soit le mode, il y a toujours un calendrier classique, utilisé pour les dates d'introduction des véhicules, maisons, et autres infrastructures.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendrier
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Pendule
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutes par année{NBSP}: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Sélectionner le nombre de minutes dans une année calendaire. La valeur par défaut est 12 minutes.Régler sur 0 pour arrêter la progression du calendrier. Ce paramètre n'affecte pas la simulation économique du jeu, et il n'est disponible qu'en utilisant le mode "pendule".
 
@@ -5806,12 +5808,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}K
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}M
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}G
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}T
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/hindi.txt
Show inline comments
 
@@ -191,12 +191,14 @@ STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION                               :विद्युतिकृत रेलवे निर्माण
 
# Message menu
 

	
 
# About menu
 
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO                                  :भूमि क्षेत्र की जानकारी
 
STR_ABOUT_MENU_HELP                                             :सहायता और नियमावली
 
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG                                         :एआई/गेम स्क्रिप्ट डिबग
 
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT                                       :स्क्रीनशॉट
 
STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE                                   :फ्रेमदर दिखाएं
 
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD                                    :'OpenTTD' के बारे में
 

	
 
###length 31
 
STR_DAY_NUMBER_14TH                                             :१४
 
STR_DAY_NUMBER_15TH                                             :१५
 
STR_DAY_NUMBER_23RD                                             :२३
src/lang/hungarian.txt
Show inline comments
 
@@ -4839,13 +4839,13 @@ STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL                                     :{BLACK}Megállítás:
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE                                 :{BLACK}Megállítás
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP                                  :{BLACK}Ha egy MI naplóbejegyzés megegyezik ezzel a sorral, a játék szünet módba kapcsol
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE                                         :{BLACK}Kis- és nagybetűk megkülönböztetése
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Kis- és nagybetűk megkülönböztetése az MI naplóbejegyzéseknek a megállítási sorral való összehasonlításánál
 
STR_AI_DEBUG_CONTINUE                                           :{BLACK}Folytatás
 
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Játék folytatása és MI visszakapcsolása
 
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP                                  :{BLACK}A MI kimeneti nyomonkövetésének megtekintése. Ctrl+kattintás új ablakban történő megnyitáshoz
 
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP                                  :{BLACK}A MI kimeneti nyomonkövetésének megtekintése. Ctrl+Kattintás új ablakban történő megnyitáshoz
 
STR_AI_GAME_SCRIPT                                              :{BLACK}Játékszkript
 
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP                                      :{BLACK}Játékszkript napló ellenőrzése
 

	
 
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND                                        :Nincs MI, amit be lehetne tölteni.{}A jelenlegi MI csak dísz és nem fog semmit csinálni.{}MI-k letöltéséhez használd a tartalomletöltő rendszert
 
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH                                :{WHITE}Az egyik futó szkript futása közben hiba történt. Kérjük jelezd ezt a szkript készítőjének az MI / Játékzkript nyomkövetés ablakról készített képernyőmentéssel
 
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY                                  :{YELLOW}Az MI / Játékszkript nyomkövetés ablak csak a szerver számára elérhető
src/lang/italian.txt
Show inline comments
 
@@ -1526,13 +1526,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELP
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Quando abilitato, viene inviato un messaggio di notizie quando un veicolo non ha generato alcun profitto durante un periodo
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :I veicoli non diventano mai obsoleti: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Se abilitata, dopo la loro introduzione, tutti i tipi di veicoli rimarranno sempre disponibili.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Unità di tempo: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Seleziona le unità di misura del tempo del gioco. Questo non può essere cambiato in seguito.{}{}Il calendario è l'esperienza classica di OpenTTD, con un anno composto da 12 mesi, e ciascun mese ha 28-31 giorni.{}{}In base all'orologio, gli spostamenti dei veicoli, la produzione di merci e gli aspetti finanziari sono invece basati su incrementi di un minuto, che corrisponde approssimativamente al tempo necessario per un mese di 30 giorni in modalità basata sul calendario. Questi sono raggruppati in periodi di 12 minuti, equivalenti a un anno in modalità basata sul calendario.{}{}In entrambe le modalità c'è sempre un calendario classico, utilizzato per le date di introduzione di veicoli, case e altre infrastrutture.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selezionare le unità di misura del tempo del gioco. Non è possibile modificarla in seguito.{}{}La modalità basata sul calendario è l'esperienza classica di OpenTTD, con un anno composto da 12 mesi e ogni mese di 28-31 giorni.{}{}Nel tempo basato sull'orologio a muro, la produzione di merci e le finanze si basano invece su incrementi di un minuto, che è più o meno la durata di un mese di 30 giorni nella modalità basata sul calendario. Questi sono raggruppati in periodi di 12 minuti, equivalenti a un anno nella modalità basata sul calendario.{}{}In entrambe le modalità è sempre presente un calendario classico, che viene utilizzato per le date di introduzione di veicoli, case e altre infrastrutture.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendario
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Orologio
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minuti per anno: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Scegli il numero di minuti in un anno del calendario. Il valore predefinito è di 12 minuti. Seleziona 0 per bloccare il tempo nel calendario. Questa impostazione non influisce sulla simulazione economica del gioco ed è disponibile solo quando si utilizza il tempo basato sull'orologio.
src/lang/korean.txt
Show inline comments
 
@@ -1115,12 +1115,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}전체화면 모드 실패
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}사용자 화폐 단위
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}환율: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = {COMMA}파운드
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}(1 파운드(£)에 대한) 사용자 화폐 단위 양을 감소시킵니다
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}(1 파운드(£)에 대한) 사용자 화폐 단위 양을 증가시킵니다
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}1 파운드(£)에 해당하는 사용자 화폐 단위의 환율을 설정하십시오
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}단위 구분: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}화폐의 단위를 구분할 구분자를 설정합니다
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}접두어: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}사용자 화폐 단위 앞에 붙는 문구를 설정하십시오
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}접미어: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}사용자 화폐 단위 뒤에 붙는 문구를 설정하십시오
 

	
 
@@ -1270,16 +1272,16 @@ STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT                         :오른쪽
 
STR_CONFIG_SETTING_SECONDS_VALUE                                :{COMMA}초
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY                               :돈 무제한: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INFINITE_MONEY_HELPTEXT                      :돈을 무제한으로 만들고 회사가 파산하지 않게 만듭니다
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN                         :최대 초기 대출금: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT                :한 회사가 최대한 빌릴 수 있는 대출금의 양을 조절할 수 있습니다. (여기서 설정한 값은 인플레이션에 의한 효과를 적용하지 않은 값입니다.)
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT                :(인플레이션 효과를 적용하지 않고) 한 회사가 최대한 빌릴 수 있는 대출금의 양을 조절할 수 있습니다. 이 설정을 "대출 불가"로 설정하면, 게임 스크립트가 돈을 지급하거나  "돈 무한 모드" 설정을 사용하지 않는 한, 돈을 사용할 수 없습니다.
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_VALUE                   :{CURRENCY_LONG}
 
###setting-zero-is-special
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED                :대출 불가 {RED}초기 자금을 제공하려면 게임 스크립트가 필요합니다
 
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED                :대출 불가
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE                                :대출 금리: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT                       :대출 금리입니다. 인플레이션 설정이 켜져있는 경우 인플레이션의 영향을 받습니다.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS                                :유지비: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT                       :차량과 기반시설의 유지비 수준을 설정하십시오
 
@@ -1490,13 +1492,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :이 설정을 켜면, 지난 해에 수익이 없는 차량이 있으면 뉴스 메시지로 알려줍니다
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :이 설정을 켜면, 지난 기간에 수익이 없는 차량이 있으면 뉴스 메시지로 알려줍니다
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :옛날 차량을 사라지지 않고 계속 만들 수 있게 함: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :이 설정을 켜면, 오래된 차량 모델을 포함하여 모든 차량 모델을 도입 이후에 계속 사용할 수 있게 됩니다.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :시간 단위: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :게임에서 사용할 시간 표시 단위를 선택합니다. 나중에 변경할 수 없습니다.{}{}달력 기반은 1년 12개월, 매월 28~31일로 구성된 고전적인 OpenTTD 환경입니다.{}{}벽시계 기반은 차량 이동, 화물 생산재정이 1분 단위로 대신 계산됩니다. 1분은 달력 기반 모드에서 한 달, 즉 30일 정도 걸리는 시간으로, 12분 간격으로 묶어서 1년을 구성합니다.{}{}두 단위 모두, 시간 표시 단위와 상관없이 차량, 건물 및 기타 기반 시설 도입 날짜 등에는 기존의 달력 시스템을 별도로 사용합니다.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :게임에서 사용할 시간 표시 단위를 선택합니다. 나중에 변경할 수 없습니다.{}{}달력 기반은 1년 12개월, 매월 28~31일로 구성된 고전적인 OpenTTD 환경입니다.{}{}벽시계 기반은 화물 생산 및 재정이 1분 단위로 대신 계산됩니다. 1분은 달력 기반 모드에서 한 달, 즉 30일 정도 걸리는 시간으로, 12분 간격으로 묶어서 1년을 구성합니다.{}{}두 단위 모두, 시간 표시 단위와 상관없이 차량, 건물기타 기반 시설 도입 날짜 등에는 기존의 달력 시스템을 별도로 사용합니다.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :달력
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :벽시계
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :1년의 길이: {STRING}{ORANGE}분
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :달력의 1년을 몇 분으로 할 지 선택합니다. 기본값은 12분입니다. 달력 시간이 변하는 것을 막으려면 0으로 설정하세요. 이 설정은 게임의 경제 시뮬레이션에는 영향을 미치지 않고, 벽시계 시간 설정을 사용할 때만 이용 가능합니다.
 
@@ -4380,28 +4382,28 @@ STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP             :{BLACK}현재 항공기 행동 - 항공기 운행을 시작/정지하려면 클릭하세요
 
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING                            :{LTBLUE}싣는 중 / 내리는 중
 
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING                                      :{LTBLUE}출발 중
 
STR_VEHICLE_STATUS_WAITING_UNBUNCHING                           :{LTBLUE}배차 간격 유지 대기 중
 
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED                                      :{RED}충돌!
 
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN                                  :{RED}고장
 
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED                                      :{RED}정지함
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL                           :{RED}멈추는 중, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL                           :{RED}{VELOCITY} - 멈추는 중
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER                               :{RED}동력 없음
 
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK                                  :{ORANGE}빈 경로 탐색중
 
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR                             :{ORANGE}다음 목적지가 너무 멀리 있습니다
 

	
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL                      :{LTBLUE}다음 목적지: {STATION} ({VELOCITY})
 
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL                                :{LTBLUE}경로 없음 ({VELOCITY})
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL                     :{LTBLUE}다음 목적지: {WAYPOINT} ({VELOCITY})
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL                        :{ORANGE}다음 목적지: {DEPOT} ({VELOCITY})
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL                :{LTBLUE}점검: {DEPOT} ({VELOCITY})
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL                :{LTBLUE}점검 및 배차 간격 대기: {DEPOT}, {VELOCITY}
 

	
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL                     :{LTBLUE}{STATION}에 갈 수 없음, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL                    :{LTBLUE}{WAYPOINT}에 갈 수 없음, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL                       :{ORANGE}{DEPOT}에 갈 수 없음, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL               :{LTBLUE}{DEPOT}에 갈 수 없음, {VELOCITY}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL                      :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - 다음 목적지: {0:STATION}
 
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL                                :{LTBLUE}{VELOCITY} - 경로 없음
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL                     :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - 다음 목적지: {0:WAYPOINT}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL                        :{ORANGE}{1:VELOCITY} - 다음 목적지: {0:DEPOT}
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL                :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - {0:DEPOT}에서 점검
 
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL                :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - {0:DEPOT}에서 점검 및 배차 간격 대기
 

	
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL                     :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - {0:STATION}에 갈 수 없음
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL                    :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - {0:WAYPOINT}에 갈 수 없음
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL                       :{ORANGE}{1:VELOCITY} - {0:DEPOT}에 갈 수 없음
 
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL               :{LTBLUE}{1:VELOCITY} - {0:DEPOT}에 갈 수 없음
 

	
 
# Vehicle stopped/started animations
 
###length 2
 
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL                               :{TINY_FONT}{RED}정지
 
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED                                     :{RED}정지
 

	
 
@@ -4609,13 +4611,13 @@ STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP                                 :{BLACK}경로 공유를 해제합니다. CTRL+클릭하면 경로 공유를 해제하면서 모든 경로를 삭제합니다
 

	
 
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON                                         :{BLACK}행선지
 
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT                                   :가까운 차량기지/차고지로
 
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR                                  :가까운 격납고로
 
STR_ORDER_CONDITIONAL                                           :조건부 경로 건너뛰기
 
STR_ORDER_SHARE                                                 :경로 공유하기
 
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP                                        :{BLACK}선택된 경로 바로 전이나 목록 맨 끝에 새 경로를 삽입합니다. CTRL+클릭하면, 역에서는 '아무 화물이나 가득 싣기'로, 경유지에서는 '기본적으로 직행' 설정에서 설정한 완행/직행을 반대로 적용하고, 차량기지에서는 '점검'으로 지정됩니다. '공유된 경로'를 클릭하거나 CTRL+클릭하면 선택한 차량과 이 차량의 경로를 공유합니다. 단순히 클릭하면 그 차량의 경로를 복사하기만 합니다. 차량기지를 경로에 포함시키면 이 차량은 자동으로 점검을 하러 가지 않게 됩니다
 
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP                                        :{BLACK}선택된 경로 바로 전이나 목록 맨 끝에 새 경로를 삽입합니다. CTRL+클릭하면, 역에서는 '아무 화물이나 가득 싣기'로, 경유지에서는 '기본적으로 직행' 설정에서 설정한 완행/직행을 반대로 적용하고, 차량기지에서는 '배차 간격 유지'로 지정됩니다. '공유된 경로'를 클릭하거나 CTRL+클릭하면 선택한 차량과 이 차량의 경로를 공유합니다. 단순히 클릭하면 그 차량의 경로를 복사하기만 합니다. 차량기지를 경로에 포함시키면 이 차량은 자동으로 점검을 하러 가지 않게 됩니다
 

	
 
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP                  :{BLACK}이 경로를 공유하고 있는 모든 차량을 표시합니다
 

	
 
# String parts to build the order string
 
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT                                        :완행 경유 {WAYPOINT}
 
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT                               :직행 경유 {WAYPOINT}
 
@@ -5806,12 +5808,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}k
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}m
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}bn
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}tn
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/polish.txt
Show inline comments
 
@@ -1871,13 +1871,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Kiedy włączone, wiadomość zostanie wyświetlona, gdy pojazd nie osiągnie zysku w ciągu roku
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Kiedy włączone, wiadomość zostanie wyświetlona, gdy pojazd nie osiągnie zysku w ciągu okresu
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Pojazdy nigdy nie są wycofywane: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Kiedy włączone, wszystkie modele pojazdów pozostają dostępne na zawsze od daty ich wprowadzenia
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Miara czasu: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Wybierz jednostki pomiaru czasu w grze. Nie można tego zmienić później.{}{}Kalendarz jest klasycznym trybem OpenTTD, z rokiem składającym się z 12 miesięcy, a każdy miesiąc ma 28-31 dni.{}{}W trybie zegarowym ruch pojazdów, produkcja ładunków oraz finanse są oparte na jednominutowych przyrostach, czyli mniej więcej tak długo, jak trwa 30-dniowy miesiąc w trybie kalendarzowym. Są one pogrupowane w 12-minutowe okresy, co z kolei odpowiada rokowi w trybie kalendarzowym.{}{}W obu metodach zawsze funkcjonuje klasyczny kalendarz, który jest używany do dat wprowadzenia pojazdów, domów i innej infrastruktury.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Wybierz jednostki pomiaru czasu w grze. Nie można tego zmienić później.{}{}Kalendarz jest klasycznym trybem OpenTTD, z rokiem składającym się z 12 miesięcy, a każdy miesiąc ma 28-31 dni.{}{}W trybie zegarowym produkcja ładunków oraz finanse są oparte na jednominutowych przyrostach, czyli mniej więcej tak długo, jak trwa 30-dniowy miesiąc w trybie kalendarzowym. Są one pogrupowane w 12-minutowe okresy, co z kolei odpowiada rokowi w trybie kalendarzowym.{}{}W obu metodach zawsze funkcjonuje klasyczny kalendarz, który jest używany do dat wprowadzenia pojazdów, domów i innej infrastruktury.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Kalendarz
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Tarcza zegara
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minuty na rok: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Wybierz liczbę minut trwania jednego roku kalendarzowego. Domyślnie jest to 12 minut. Ustaw na 0, aby wstrzymać zmianę daty kalendarza. To ustawienie nie ma wpływu na symulację ekonomiczną gry i jest dostępne tylko w przypadku korzystania z zegarowej miary czasu.
src/lang/portuguese.txt
Show inline comments
 
@@ -1492,13 +1492,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Quando ativo, uma notícia é enviada quando um veículo não gerou lucro num ano
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Quando ativo, uma notícia é enviada quando um veículo não gerou qualquer lucro durante um período
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Veículos nunca expiram: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Quando ativo, todos os modelos de veículos permanecerão disponíveis para sempre após a sua introdução
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Unidades de cronometragem: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selecione as unidades de cronometragem do jogo. Isso não pode ser alterado posteriormente.{}{}O uso baseado no calendário é a experiência clássica do OpenTTD, em que um ano corresponde a 12 meses e cada mês tem 28 a 31 dias.{}{}No tempo baseado no relógio de parede, o movimento de veículos, a produção de carga e as finanças baseiam-se em incrementos de um minuto, o que equivale a um mês de 30 dias no modo baseado no calendário. Eles são agrupados em períodos de 12 minutos, equivalentes a um ano no modo baseado em calendário.{}{}Em ambos os modos há sempre um calendário clássico, que é usado para datas de introdução de veículos, casas e outras infraestruturas.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Selecione as unidades de cronometragem do jogo. Isto não pode ser alterado posteriormente.{}{}O uso baseado no calendário é a experiência clássica do OpenTTD, em que um ano corresponde a 12 meses e cada mês tem 28 a 31 dias.{}{}No tempo baseado no relógio de parede, o movimento de veículos, a produção de carga e as finanças baseiam-se em incrementos de um minuto, o que equivale a um mês de 30 dias no modo baseado no calendário. Estes são agrupados em períodos de 12 minutos, equivalentes a um ano no modo baseado em calendário.{}{}Em ambos os modos há sempre um calendário clássico, que é usado para datas de introdução de veículos, casas e outras infraestruturas.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Calendário
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Relógio de parede
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minutos por ano: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Escolher o número de minutos num ano civil. Por omissão é 12 minutos. Defina como 0 para impedir que a hora do calendário seja alterada. Esta configuração não afeta a simulação económica do jogo e só está disponível ao usar a cronometragem do relógio de parede.
src/lang/russian.txt
Show inline comments
 
@@ -400,13 +400,13 @@ STR_LIST_FILTER_TOOLTIP                                         :{BLACK}Введите ключевые слова для фильтрации списка
 
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER                                         :{BLACK}Выбор порядка группировки
 
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER                                          :{BLACK}Смена направления сортировки (убывание/возрастание)
 
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA                                       :{BLACK}Смена критерия сортировки
 
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA                                     :{BLACK}Выберите фильтр
 
STR_BUTTON_SORT_BY                                              :{BLACK}Сортировка
 
STR_BUTTON_CATCHMENT                                            :{BLACK}Охват
 
STR_TOOLTIP_CATCHMENT                                           :{BLACK}Показать область, обслуживаемую станцией.
 
STR_TOOLTIP_CATCHMENT                                           :{BLACK}Показать область, обслуживаемую станцией
 

	
 
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW                                        :{BLACK}Закрыть окно
 
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS                              :{BLACK}Окна можно перетаскивать, схватив за заголовок
 
STR_TOOLTIP_SHADE                                               :{BLACK}Свернуть окно, оставив заголовок
 
STR_TOOLTIP_DEBUG                                               :{BLACK}Показать отладочную информацию NewGRF
 
STR_TOOLTIP_DEFSIZE                                             :{BLACK}Изменить размеры окна на значения по умолчанию. Ctrl+щелчок сохранит текущий размер как значение по умолчанию.
 
@@ -456,13 +456,13 @@ STR_SORT_BY_PRODUCTION                                          :Производительность
 
STR_SORT_BY_TYPE                                                :Тип
 
STR_SORT_BY_TRANSPORTED                                         :% перевезённого
 
STR_SORT_BY_NUMBER                                              :Номер
 
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR                                    :Прибыль в прошлом году
 
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_PERIOD                                  :Прибыль в прошлом цикле
 
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR                                    :Прибыль в текущем году
 
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_PERIOD                                  :Доход в текущем цикле
 
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_PERIOD                                  :Прибыль в текущем цикле
 
STR_SORT_BY_AGE                                                 :Возраст
 
STR_SORT_BY_RELIABILITY                                         :Надёжность
 
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE                        :Вместимость груза
 
STR_SORT_BY_MAX_SPEED                                           :Максимальная скорость
 
STR_SORT_BY_MODEL                                               :Модель
 
STR_SORT_BY_VALUE                                               :Стоимость
 
@@ -485,17 +485,17 @@ STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY                                      :Вместимость
 
STR_SORT_BY_RANGE                                               :Дальность полёта
 
STR_SORT_BY_POPULATION                                          :Население
 
STR_SORT_BY_RATING                                              :Рейтинг
 
STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES                                        :Количество транспортных средств
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR                              :Общая прибыль в прошлом году
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_PERIOD                            :Общая прибыль в прошлом цикле
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR                              :Доход в этом году
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_PERIOD                            :Прибыль в текущем цикле
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR                              :Общая прибыль в текущем году
 
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_PERIOD                            :Общая прибыль в текущем цикле
 
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR                            :Средняя прибыль в прошлом году
 
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_PERIOD                          :Средняя прибыль в прошлом цикле
 
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR                            :Средняя прибыль в этом году
 
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR                            :Средняя прибыль в текущем году
 
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_PERIOD                          :Средняя прибыль в текущем цикле
 

	
 
# Group by options for vehicle list
 
STR_GROUP_BY_NONE                                               :Нет
 
STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS                                      :Общие задания
 

	
 
@@ -549,13 +549,13 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION                       :{BLACK}Открыть меню ладшафта или создать новый мир
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION                            :{BLACK}Создание городов
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION                        :{BLACK}Создание предприятий
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Строительство автомобильной инфраструктуры
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION                          :{BLACK}Строительство трамвайной инфраструктуры
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES                                :{BLACK}Посадить деревья. Ctrl+перетаскивание{NBSP}- выбор диагональной области. При нажатом Shift{NBSP}- оценка стоимости высадки.
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN                                 :{BLACK}Поставить метку
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Разместить объект. Ctrl+щелчок+перетаскивание - выбор диагональной области. При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
 
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT                               :{BLACK}Разместить объект. Ctrl+перетаскивание - выбор диагональной области. При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
 

	
 
# Scenario editor file menu
 
###length 7
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO                            :Сохранить сценарий
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO                            :Загрузить сценарий
 
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP                           :Сохранить карту высот
 
@@ -1045,13 +1045,13 @@ STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY                            :{WHITE}{VEHICLE} направлен{G 0 "" а о ы} в аэропорт со слишком короткой взлётно-посадочной полосой
 
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD                                 :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» устарело
 
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD                            :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» сильно устарело
 
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND                        :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» очень сильно устарело и требует срочной замены
 
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK                                         :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» не может найти путь для продолжения движения
 
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST                                        :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» заблудилось
 
STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_YEAR                              :{WHITE}Доход ТС «{VEHICLE}» в прошлом году составил {CURRENCY_LONG}
 
STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_PERIOD                            :{WHITE}Доход ТС «{VEHICLE}» в прошлом цикле: {CURRENCY_LONG}
 
STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_PERIOD                            :{WHITE}Доход ТС «{VEHICLE}» в прошлом цикле составил {CURRENCY_LONG}
 
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR                                  :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» не может достичь пункта назначения - слишком далеко
 

	
 
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED                                     :{WHITE}ТС «{VEHICLE}» остановлено из-за сбоя переоборудования
 
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED                               :{WHITE}Сбой автообновления ТС «{VEHICLE}»{}{STRING}
 

	
 
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE                              :{BIG_FONT}{BLACK}Начато серийное производство новой модели {STRING.gen}!
 
@@ -1642,13 +1642,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Включает сообщения о транспортных средствах, не принёсших прибыли по итогам прошедшего года.
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Включает сообщения о транспортных средствах, не принёсших прибыли по итогам прошедшего цикла.
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Транспорт не будет выходить из эксплуатации: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :При включении все транспортные средства остаются доступными для покупки в любое время после начала их производства
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Игровое время: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Выбор системы отсчёта времени, используемой в игре. После старта сменить её невозможно.{}{}Календарь - это классическая система, изначально использовавшаяся в OpenTTD: год состоит из 12 месяцев, в каждом из которых 28-31{NBSP}день.{}{}В режиме реального времени расчёты производства, движения транспорта и финансовых показателей основаны на интервалах длительностью в 1{NBSP}минуту, что примерно соответствует 30{NBSP}дням в режиме календаря. Эти интервалы группируются в 12-минутные циклы, соответствующие 1{NBSP}году в классическом режиме.{}{}В любом случае, появление новых транспортных средств, зданий и инфраструктуры будет сопровождаться календарём с понятными датами.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Выбор системы отсчёта времени, используемой в игре. После старта сменить её невозможно.{}{}Календарь - это классическая система, изначально использовавшаяся в OpenTTD: год состоит из 12 месяцев, в каждом из которых 28-31{NBSP}день.{}{}В режиме реального времени расчёты производства и финансовых показателей основаны на интервалах длительностью в 1{NBSP}минуту, что примерно соответствует 30{NBSP}дням в режиме календаря. Эти интервалы группируются в 12-минутные циклы, соответствующие 1{NBSP}году в классическом режиме.{}{}В любом случае, появление новых транспортных средств, зданий и инфраструктуры будет сопровождаться календарём с понятными датами.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Календарь
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Реальное время
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Продолжительность года: {STRING} мин.
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Выберите, сколько минут реального времени длится год в игре. По умолчанию{NBSP}- 12{NBSP}минут. Значение «0» остановит календарное время. Эта настройка не влияет на расчёт экономической модели в игре, и работает только в режиме реального времени.
 
@@ -6031,16 +6031,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}к
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}тыс
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}млн
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}млрд
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :трлн
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}трлн
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/simplified_chinese.txt
Show inline comments
 
@@ -1114,12 +1114,14 @@ STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED                                     :{WHITE}无法切换到全屏模式{}尝试使用不同的分辨率
 
STR_CURRENCY_WINDOW                                             :{WHITE}自定义货币
 
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE                                      :{LTBLUE}兑换汇率: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = {COMMA} 英镑(£)
 
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}减少英磅(£)兑换自定义货币的数量
 
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                     :{BLACK}增加英磅(£)兑换自定义货币的数量
 
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP                          :{BLACK}设置自定义货币与英磅(£)的兑换比率
 

	
 
STR_CURRENCY_SEPARATOR                                          :{LTBLUE}分隔符:{ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP              :{BLACK}选择自定义货币的分隔符
 

	
 
STR_CURRENCY_PREFIX                                             :{LTBLUE}前缀: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}设置自定义货币的首字
 
STR_CURRENCY_SUFFIX                                             :{LTBLUE}后缀: {ORANGE}{STRING}
 
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP                 :{BLACK}设置自定义货币的尾字
 

	
 
@@ -5805,12 +5807,16 @@ STR_PRESIDENT_NAME                      
 
STR_SIGN_NAME                                                   :{SIGN}
 
STR_STATION_NAME                                                :{STATION}
 
STR_TOWN_NAME                                                   :{TOWN}
 
STR_VEHICLE_NAME                                                :{VEHICLE}
 
STR_WAYPOINT_NAME                                               :{WAYPOINT}
 

	
 
STR_CURRENCY_SHORT_KILO                                         :{NBSP}k
 
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA                                         :{NBSP}M
 
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA                                         :{NBSP}B
 
STR_CURRENCY_SHORT_TERA                                         :{NBSP}T
 

	
 
STR_JUST_CARGO                                                  :{CARGO_LONG}
 
STR_JUST_RIGHT_ARROW                                            :{RIGHT_ARROW}
 
STR_JUST_CHECKMARK                                              :{CHECKMARK}
 
STR_JUST_COMMA                                                  :{COMMA}
 
STR_JUST_CURRENCY_SHORT                                         :{CURRENCY_SHORT}
src/lang/swedish.txt
Show inline comments
 
@@ -1491,13 +1491,13 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT                    :Om det är aktiverat skickas ett nyhetsmeddelande ut när ett fordon inte har gått med vinst under ett år
 
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD             :Om det är aktiverat skickas ett nyhetsmeddelande ut när ett fordon inte har gått med vinst under en period
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES                        :Fordon blir aldrig gamla: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT               :Om det är aktiverat förblir alla fordonstyper tillgängliga i obegränsad tid efter att de introducerats
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS                            :Tidhållning: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Välj enheter för spelets tidhållning. Detta kan inte ändras senare.{}{}Kalenderbaserat spelläge är den klassiska OpenTTD-upplevelsen, där ett år består av 12 månader och varje månad har 28-31 dagar.{}{}I Väggklockbaserat spelläge är fordonsrörelse, godsproduktion, och finanser istället baserade på enminutssteg, vilket är ungefär så länge som en 30-dagarsmånad tar i Kalenderbaserat spelläge. Dessa är grupperade i 12-minutersperioder motsvarande ett år i Kalenderbaserat spelläge.{}{}Oavsett spelläge finns det alltid en klassisk kalender som används för introduktionsdatum av fordon, byggnader, och annan infrastruktur.
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT                   :Välj enheter för spelets tidhållning. Detta kan inte ändras senare.{}{}Kalenderbaserat spelläge är den klassiska OpenTTD-upplevelsen, där ett år består av 12 månader och varje månad har 28-31 dagar.{}{}I Väggklockbaserat spelläge är godsproduktion och finanser istället baserade på enminutssteg, vilket är ungefär så länge som en 30-dagarsmånad tar i Kalenderbaserat spelläge. Dessa är grupperade i 12-minutersperioder motsvarande ett år i Kalenderbaserat spelläge.{}{}Oavsett spelläge finns det alltid en klassisk kalender som används för introduktionsdatum av fordon, byggnader, och annan infrastruktur.
 
###length 2
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR                   :Kalender
 
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK                  :Väggklocka
 

	
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR                             :Minuter per år: {STRING}
 
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT                    :Välj antalet minuter som går i ett kalenderår. Standard är 12 minuter. Sätt till 0 för att stoppa kalendertiden från att ändras. Denna inställning påverkar inte spelets ekonomiska simulering, och är endast tillgänglig för tidhållning medelst väggklocka.
0 comments (0 inline, 0 general)