File diff r25596:7bf7822e5659 → r25597:d42d008d01d5
src/lang/catalan.txt
Show inline comments
 
@@ -2184,48 +2184,49 @@ STR_NETWORK_CHAT_SEND                   
 
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION                                :[Equip] :
 
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION                                 :[Privat] {STRING}:
 
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION                                    :[Tothom] :
 

	
 
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY                                        :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY                                     :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT                                         :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT                                      :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CHAT_ALL                                            :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING}
 
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE                                       :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa
 

	
 
# Network messages
 
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE                                  :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa.
 
STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER                                      :{WHITE}No s'ha pogut trobar cap partida en xarxa
 
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION                                  :{WHITE}El servidor no ha contestat a la petició
 
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH                               :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF
 
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC                                        :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa
 
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION                                :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa
 
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR                                 :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida
 
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START                                  :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START                                  :{WHITE}No s'ha pogut connectar
 
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT                                       :{WHITE}La connexió #{NUM} ha esgotat el temps d'espera
 
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR                                  :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió
 
STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME                               :{WHITE}No s'ha escollit un nom per al vostre jugador. El nom es pot establir a la part superior de la finestra de mode multijugador.
 
STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME                               :{WHITE}No s'ha establit un nom per al vostre servidor. El nom s'estableix a la part superior de la finestra multijugador.
 
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION                                :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD                                :{WHITE}Contrasenya incorrecta
 
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL                                   :{WHITE}El servidor està ple
 
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED                                 :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_KICKED                                        :{WHITE}T'han fet fora de la partida
 
STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE                                  :{WHITE}Motiu: {STRING}
 
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER                                       :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS                             :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD                              :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya
 
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER                              :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP                                   :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa
 
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN                                  :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor
 
STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME                           :{WHITE}El vostre nom de jugador no és vàlid.
 
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_TOO_OLD                                :{WHITE}El servidor és massa antic per a aquest client.
 

	
 
############ Leave those lines in this order!!
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL                                :error general
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC                                 :error de sincronització
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME                               :no es pot carregar el mapa
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST                        :connexió perduda
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR                         :error de protocol
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH                        :Diferència NewGRF
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED                         :no autoritzat
 
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED                           :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat
 
@@ -3538,49 +3539,49 @@ STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP                         :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista
 
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP                        :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista
 

	
 
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION                     :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s}
 

	
 
# Group window
 
STR_GROUP_ALL_TRAINS                                            :Tots els trens
 
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES                                     :Tots els vehicles
 
STR_GROUP_ALL_SHIPS                                             :Tots els vaixells
 
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS                                         :Tots els avions
 

	
 
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS                                        :Trens desagrupats
 
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES                                 :Vehicles desagrupats
 
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS                                         :Vaixells desagrupats
 
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS                                     :Avions desagrupats
 

	
 
STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP                                   :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
 

	
 
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP                           :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i deixa per a canviar-ne la jerarquia.
 
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP                                        :{BLACK}Clica per crear un grup
 
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP                                        :{BLACK}Elimina el grup seleccionat
 
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP                                        :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat
 
STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP                                        :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles del grup seleccionat.
 
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP                            :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitueix global
 
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP                            :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitució global. Ctrl + clic també protegeix els subgrups.
 

	
 
STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION                                  :{WHITE}Esborrar grup
 
STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT                                     :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups?
 

	
 
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE                                    :Afegeix vehicles compartits
 
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES                                   :Treu tots els vehicles
 

	
 
STR_GROUP_RENAME_CAPTION                                        :{BLACK}Canvia de nom el grup
 

	
 
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR                                      :Benefici d'enguany:
 
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR                                      :Benefici de l'any passat:
 
STR_GROUP_OCCUPANCY                                             :Ocupació actual:
 
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE                                       :{NUM}%
 

	
 
# Build vehicle window
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION                              :Compra de vehicles ferroviaris
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION                            :Compra de vehicles ferroviaris per vies electrificades
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION                          :Compra de vehicles monorail
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION                            :Compra de vehicles Maglev
 

	
 
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION                            :Compra de nous vehicles de carretera
 
STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION                            :Compra de vehicles de tramvia
 

	
 
############ range for vehicle availability starts
 
@@ -3791,49 +3792,51 @@ STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD                                   :Substitueix només vehicles vells
 
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON                                   :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta
 
STR_REPLACE_NOT_REPLACING                                       :{BLACK}No substituint
 
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED                      :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
 
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD                                  :{ENGINE} quan sigui vell
 
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP                                       :{BLACK}Para de substituir
 
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON                                    :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra
 

	
 
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP                            :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors
 
STR_REPLACE_ENGINES                                             :Motors
 
STR_REPLACE_WAGONS                                              :Vagons
 
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE                                        :Tots els vehicles ferroviaris
 
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE                                        :Tots els vehicles de carretera
 

	
 
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE                                       :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir
 
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE                                       :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles.
 
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB                               :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha
 
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES                                       :Trens de Vapor i Dièsel
 
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES                                     :Trens Elèctrics
 
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES                                   :Trens monorail
 
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES                                     :Trens maglev
 

	
 
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES                                       :Automòbils
 
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES                                       :Tramvies
 

	
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON                                        :{BLACK}Treure vagons ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP                                   :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg
 
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP                             :{STRING}. Ctrl + clic també ho aplica als subgrups.
 

	
 
# Vehicle view
 
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION                                        :{WHITE}{VEHICLE}
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP                           :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP                    :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP                            :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vaixell.
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP                        :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                    :{BLACK}Envia el tren a cotxera
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP             :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                     :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió
 
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP                 :{BLACK}Envia avió a l'hangar
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO                               :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO                        :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO                                :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
 
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO                            :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP                    :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
 

	
 
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP                            :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
 
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP                     :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega
 
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP                             :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
 
@@ -4200,49 +4203,49 @@ STR_DATE_DAY_TOOLTIP                    
 
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP                                          :{BLACK}Selecciona mes
 
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP                                           :{BLACK}Selecciona any
 

	
 

	
 
# AI debug window
 
STR_AI_DEBUG                                                    :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida
 
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION                                   :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
 
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP                                       :{BLACK}Nom de l'script
 
STR_AI_DEBUG_SETTINGS                                           :{BLACK}Paràmetres
 
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP                                   :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA.
 
STR_AI_DEBUG_RELOAD                                             :{BLACK}Recarrega la IA
 
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP                                     :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA.
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP                           :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada.
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL                                     :{BLACK}Posa en pausa amb:
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE                                 :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena
 
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP                                  :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa.
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE                                         :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules
 
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP                                 :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada.
 
STR_AI_DEBUG_CONTINUE                                           :{BLACK}Continua
 
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP                                   :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA.
 
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP                                  :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA.
 
STR_AI_GAME_SCRIPT                                              :{BLACK}Script de partida
 
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP                                      :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida.
 

	
 
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND                                        :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA falsa i no farà res.{}Pots descarregar diverses IA via el sistema de "Contingut en línia"
 
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND                                        :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA que no fa res.{}Podeu descarregar diverses IA via el sistema de «Contingut en línia».
 
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH                                :{WHITE}Un dels scripts que s'estava executant ha fallat. Si us plau, informeu l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració de l'script d'IA/partida.
 
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY                                  :{YELLOW}La finestra de depuració de les IA i l'script de partida només està disponible al servidor.
 

	
 
# AI configuration window
 
STR_AI_CONFIG_CAPTION                                           :{WHITE}Configuració dels scripts de les IA/partida
 
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP                                  :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida.
 
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP                                    :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida.
 
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER                                      :Jugador humà
 
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI                                         :IA aleatòria
 
STR_AI_CONFIG_NONE                                              :(cap)
 

	
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP                                           :{BLACK}Mou amunt
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP                                   :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN                                         :{BLACK}Mou avall
 
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP                                 :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall.
 

	
 
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT                                        :{SILVER}Script de partida
 
STR_AI_CONFIG_AI                                                :{SILVER}IA
 

	
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE                                            :{BLACK}Selecciona {STRING}
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE                                       :
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI                                         :una IA
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT                                 :un script de partida
 
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP                                    :{BLACK}Carrega un altre script