|
@@ -2184,48 +2184,49 @@ STR_NETWORK_CHAT_SEND
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equip] :
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privat] {STRING}:
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Tothom] :
|
|
|
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa
|
|
|
|
|
|
# Network messages
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa.
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER :{WHITE}No s'ha pogut trobar cap partida en xarxa
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}El servidor no ha contestat a la petició
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START :{WHITE}No s'ha pogut connectar
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT :{WHITE}La connexió #{NUM} ha esgotat el temps d'espera
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}No s'ha escollit un nom per al vostre jugador. El nom es pot establir a la part superior de la finestra de mode multijugador.
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}No s'ha establit un nom per al vostre servidor. El nom s'estableix a la part superior de la finestra multijugador.
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasenya incorrecta
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}El servidor està ple
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}T'han fet fora de la partida
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motiu: {STRING}
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}El vostre nom de jugador no és vàlid.
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_TOO_OLD :{WHITE}El servidor és massa antic per a aquest client.
|
|
|
|
|
|
############ Leave those lines in this order!!
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :error general
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :error de sincronització
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no es pot carregar el mapa
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :connexió perduda
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :error de protocol
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :Diferència NewGRF
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :no autoritzat
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat
|
|
@@ -3538,49 +3539,49 @@ STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s}
|
|
|
|
|
|
# Group window
|
|
|
STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tots els trens
|
|
|
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tots els vehicles
|
|
|
STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tots els vaixells
|
|
|
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tots els avions
|
|
|
|
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens desagrupats
|
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehicles desagrupats
|
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Vaixells desagrupats
|
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avions desagrupats
|
|
|
|
|
|
STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
|
|
|
|
|
|
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i deixa per a canviar-ne la jerarquia.
|
|
|
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per crear un grup
|
|
|
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina el grup seleccionat
|
|
|
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat
|
|
|
STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles del grup seleccionat.
|
|
|
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitueix global
|
|
|
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitució global. Ctrl + clic també protegeix els subgrups.
|
|
|
|
|
|
STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Esborrar grup
|
|
|
STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups?
|
|
|
|
|
|
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Afegeix vehicles compartits
|
|
|
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Treu tots els vehicles
|
|
|
|
|
|
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Canvia de nom el grup
|
|
|
|
|
|
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici d'enguany:
|
|
|
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici de l'any passat:
|
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY :Ocupació actual:
|
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
|
|
# Build vehicle window
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris per vies electrificades
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Compra de vehicles monorail
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Compra de vehicles Maglev
|
|
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Compra de nous vehicles de carretera
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Compra de vehicles de tramvia
|
|
|
|
|
|
############ range for vehicle availability starts
|
|
@@ -3791,49 +3792,51 @@ STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Substitueix només vehicles vells
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta
|
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}No substituint
|
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
|
|
|
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} quan sigui vell
|
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Para de substituir
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra
|
|
|
|
|
|
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors
|
|
|
STR_REPLACE_ENGINES :Motors
|
|
|
STR_REPLACE_WAGONS :Vagons
|
|
|
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Tots els vehicles ferroviaris
|
|
|
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tots els vehicles de carretera
|
|
|
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles.
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha
|
|
|
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel
|
|
|
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics
|
|
|
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail
|
|
|
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Trens maglev
|
|
|
|
|
|
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Automòbils
|
|
|
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tramvies
|
|
|
|
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Treure vagons ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
|
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg
|
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl + clic també ho aplica als subgrups.
|
|
|
|
|
|
# Vehicle view
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vaixell.
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a cotxera
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia avió a l'hangar
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
|
|
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
|
|
@@ -4200,49 +4203,49 @@ STR_DATE_DAY_TOOLTIP
|
|
|
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
|
|
|
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona any
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# AI debug window
|
|
|
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida
|
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
|
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de l'script
|
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres
|
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recarrega la IA
|
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Posa en pausa amb:
|
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena
|
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules
|
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continua
|
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA.
|
|
|
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA.
|
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script de partida
|
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida.
|
|
|
|
|
|
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA falsa i no farà res.{}Pots descarregar diverses IA via el sistema de "Contingut en línia"
|
|
|
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA que no fa res.{}Podeu descarregar diverses IA via el sistema de «Contingut en línia».
|
|
|
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Un dels scripts que s'estava executant ha fallat. Si us plau, informeu l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració de l'script d'IA/partida.
|
|
|
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}La finestra de depuració de les IA i l'script de partida només està disponible al servidor.
|
|
|
|
|
|
# AI configuration window
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuració dels scripts de les IA/partida
|
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida.
|
|
|
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida.
|
|
|
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Jugador humà
|
|
|
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatòria
|
|
|
STR_AI_CONFIG_NONE :(cap)
|
|
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Mou amunt
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Mou avall
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall.
|
|
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida
|
|
|
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IA
|
|
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Selecciona {STRING}
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :una IA
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :un script de partida
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Carrega un altre script
|