##name Catalan ##ownname Català ##isocode ca_ES ##plural 0 ##textdir ltr ##digitsep . ##digitsepcur . ##decimalsep , ##winlangid 0x0403 ##grflangid 0x22 ##gender Masculin Femenin # This file is part of OpenTTD. # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2. # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see . ##id 0x0000 STR_NULL : STR_EMPTY : STR_UNDEFINED :(cadena sense definir) STR_JUST_NOTHING :Res # Cargo related strings # Plural cargo name STR_CARGO_PLURAL_NOTHING : STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :{G=Masculin}Passatgers STR_CARGO_PLURAL_COAL :{G=Masculin}Carbó STR_CARGO_PLURAL_MAIL :{G=Masculin}Correu STR_CARGO_PLURAL_OIL :{G=Masculin}Petroli STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar STR_CARGO_PLURAL_GOODS :{G=Femenin}Mercaderies STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :{G=Masculin}Gra STR_CARGO_PLURAL_WOOD :{G=Femenin}Fusta STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro STR_CARGO_PLURAL_STEEL :{G=Masculin}Acer STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :{G=Masculin}Valors STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :{G=Femenin}Fruita STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :{G=Masculin}Diamants STR_CARGO_PLURAL_FOOD :{G=Masculin}Queviures STR_CARGO_PLURAL_PAPER :{G=Masculin}Paper STR_CARGO_PLURAL_GOLD :{G=Masculin}Or STR_CARGO_PLURAL_WATER :Aigua STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :{G=Masculin}Blat STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :{G=Masculin}Sucre STR_CARGO_PLURAL_TOYS :{G=Femenin}Joguines STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :{G=Masculin}Dolços STR_CARGO_PLURAL_COLA :{G=Masculin}Refrescos STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :{G=Femenin}Bombolles STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :{G=Masculin}Caramels STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :{G=Femenin}Piles STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}Begudes gasoses # Singular cargo name STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING : STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :{G=Masculin}Passatger STR_CARGO_SINGULAR_COAL :{G=Masculin}Carbó STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :{G=Masculin}Correu STR_CARGO_SINGULAR_OIL :{G=Masculin}Petroli STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :{G=Femenin}Mercaderia STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :{G=Masculin}Gra STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :{G=Femenin}Fusta STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :{G=Masculin}Acer STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :{G=Masculin}Valors STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :{G=Femenin}Fruita STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :{G=Masculin}Diamant STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :{G=Masculin}Queviures STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :{G=Masculin}Paper STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :{G=Masculin}Or STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Aigua STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :{G=Masculin}Blat STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :{G=Masculin}Sucre STR_CARGO_SINGULAR_TOY :{G=Femenin}Joguina STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :{G=Masculin}Dolç STR_CARGO_SINGULAR_COLA :{G=Masculin}Refresc STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :{G=Masculin}Cotó de sucre STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :{G=Femenin}Bombolla STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :{G=Masculin}Caramel STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :{G=Femenin}Pila STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :{G=Femenin}Beguda gasosa # Quantity of cargo STR_QUANTITY_NOTHING : STR_QUANTITY_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s} STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbó STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de correu STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petroli STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA}{NBSP}cap{P "" s} de bestiar STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA}{NBSP}palet{P "" s} de mercaderies STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gra STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de fusta STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} d'acer STR_QUANTITY_VALUABLES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de valors STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de coure STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de blat de moro STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de fruita STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de diamants STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de queviures STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de paper STR_QUANTITY_GOLD :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}sa{P ca ques} d'or STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} d'aigua STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de blat STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de cautxú STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de sucre STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA}{NBSP}joguin{P a es} STR_QUANTITY_SWEETS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de dolços STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de refrescs STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de cotó de sucre STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} bomboll{P a es} STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de caramel{P "" s} STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pil{P a es} STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plàstic STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}{COMMA} begud{P a es} gasos{P a es} STR_QUANTITY_N_A :n/d # Two letter abbreviation of cargo name STR_ABBREV_NOTHING : STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PS STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CB STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CR STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PT STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}BE STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}FU STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AC STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VL STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}BM STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DM STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}QV STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PR STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OR STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AI STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}BL STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CX STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}SU STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}JO STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}DO STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}RF STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}CS STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BB STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}CA STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BG STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NO STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TOT # 'Mode' of transport for cargoes STR_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s} STR_BAGS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} STR_TONS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es} STR_LITERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s} STR_ITEMS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}cap{P "" s} STR_CRATES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}palet{P "" s} # Colours, do not shuffle STR_COLOUR_DARK_BLUE :{G=Masculin}Blau fosc STR_COLOUR_PALE_GREEN :{G=Masculin}Verd pàl·lid STR_COLOUR_PINK :{G=Masculin}Rosa STR_COLOUR_YELLOW :{G=Masculin}Groc STR_COLOUR_RED :{G=Masculin}Vermell STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :{G=Masculin}Blau cel STR_COLOUR_GREEN :{G=Masculin}Verd STR_COLOUR_DARK_GREEN :{G=Masculin}Verd fosc STR_COLOUR_BLUE :{G=Masculin}Blau STR_COLOUR_CREAM :{G=Masculin}Crema STR_COLOUR_MAUVE :{G=Masculin}Malva STR_COLOUR_PURPLE :{G=Masculin}Lila STR_COLOUR_ORANGE :{G=Masculin}Taronja STR_COLOUR_BROWN :{G=Masculin}Marró STR_COLOUR_GREY :{G=Masculin}Gris STR_COLOUR_WHITE :{G=Masculin}Blanc STR_COLOUR_RANDOM :Aleatori STR_COLOUR_DEFAULT :Per defecte # Units used in OpenTTD STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}mph STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA}{NBSP}km/h STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA}{NBSP}m/s STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cel·les/dia STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}cv STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}{NBSP}cv STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}{NBSP}kW STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}t STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}t STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}{NBSP}kg STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ton{P a es} STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es} STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA}{NBSP}quilogram{P "" s} STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}L STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m³ STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal{P ó ons} STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s} STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}metre{P "" s}{NBSP}cúbic{P "" s} STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}lbf STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA}{NBSP}kgf STR_UNITS_FORCE_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}kN STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ft STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA}{NBSP}m STR_UNITS_HEIGHT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m # Common window strings STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Cadena de filtrat: STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introdueix una cadena de filtrat STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix una paraula clau per filtrar la llista de STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona l'agrupament de la càrrega STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona si l'ordre ha de ser descendent o ascendent STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona el criteri per ordenar la llista STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Filtra per tipus de càrrega STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordena per: STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Mostra/Amaga l'àrea de cobertura STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Tanca la finestra STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Títol de la finestra: arrossegueu el títol per desplaçar la finestra. STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Ombra de la finestra: mostra només la barra de títol. STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Mostra la informació de depuració NewGRF STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Redimensiona la finestra a la mida predeterminada. Ctrl+Clic desa la mida actual com a predeterminada. STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca aquesta finestra com a no eliminable per la tecla «Tanca totes les finestres». Ctrl+Clic per desar també l'estat predeterminat. STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clica i arrossega per redimensionar aquesta finestra STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Commuta entre la mida gran i petita de la finestra STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista amunt/avall. STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista lateralment. STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Per seleccionar l'àrea en diagonal, cliqueu Ctrl. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat. # Show engines button STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Mostra ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Mostra ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Mostra ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles ferroviaris ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles de carretera ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vaixells ocultats STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran les aeronaus ocultades # Query window STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Predeterminat STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancel·la STR_BUTTON_OK :{BLACK}D'acord STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Avís: Els administradors del servidor potser poden llegir el que escriviu aquí. # On screen keyboard window STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ . STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? . # Measurement tooltip STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Llargada: {NUM} STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM} STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Llargada: {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT} STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT} # These are used in buttons STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nom STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data # These are used in dropdowns STR_SORT_BY_NAME :Nom STR_SORT_BY_PRODUCTION :Producció STR_SORT_BY_TYPE :Tipus STR_SORT_BY_TRANSPORTED :% transportat STR_SORT_BY_NUMBER :Número STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici darrer any STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici aquest any STR_SORT_BY_AGE :Antiguitat STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilitat STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capac. total per tipus de càrrega STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocitat màxima STR_SORT_BY_MODEL :Model STR_SORT_BY_VALUE :Valor STR_SORT_BY_LENGTH :Llargada STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Temps de vida restant STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retràs de l'horari STR_SORT_BY_FACILITY :Tipus d'estació STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Càrrega en espera total STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Càrrega en espera disponible STR_SORT_BY_RATING_MAX :Rati de càrrega més alt STR_SORT_BY_RATING_MIN :Rati de càrrega més baix STR_SORT_BY_ENGINE_ID :Número de model (ordre clàssic) STR_SORT_BY_COST :Cost STR_SORT_BY_POWER :Potència STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforç de tracció STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de llançament STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Cost d'utilització STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potència/Cost d'utilització STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacitat de càrrega STR_SORT_BY_RANGE :Abast STR_SORT_BY_POPULATION :Població STR_SORT_BY_RATING :Qualificació STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Nombre de vehicles STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici total de l'any passat STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici total d'aquest any STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici mitjà de l'any passat STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici mitjà aquest any # Group by options for vehicle list STR_GROUP_BY_NONE :Cap STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordres compartides # Tooltips for the main toolbar STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Posa en pausa o reprèn la partida STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avança la partida el més ràpid possible STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcions STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Desa la partida, abandona-la o surt del programa STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Mostra el mapa, finestres de visualització o llista de senyals, entre d'altres STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra la llista de poblacions STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Mostra les subvencions STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Mostra la llista d'estacions de la companyia STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Mostra la informació financera de la companyia STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Mostra la informació general de la companyia STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostra el llibre de partida STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Mostra la llista d'objectius STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Mostra gràfics de l'evolució de les companyies i les tarifes de transport. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Mostra la taula de la lliga de companyies. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Finança la construcció d'una nova indústria STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Mostra la llista de trens de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Mostra la llista de vehicles de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Mostra la llista de vaixells de la companyia. Ctrl+Clic canvia entre l'obertura de la llista de grups/vehicles. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra la llista d'avions de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropar-se STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunyar-se STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construeix vies de tramvia STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construeix aeroports STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre la barra d'eines del terreny per elevar/rebaixar el terreny, plantar arbres, etc. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Mostra la finestra de so/música STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Mostra els darrers missatges/notícies i l'historial disponible STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Informació de terreny, consola, depuració de scripts, captures de pantalla, informació de l'OpenTTD... STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Commuta barres d'eines # Extra tooltips for the scenario editor toolbar STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Desa o carrega un escenari o bé surt de l'editor o de l'OpenTTD STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor d'escenaris STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retarda la data d'inici 1 any STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avança la data d'inici 1 any STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clica per introduir l'any d'inici STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra el mapa o el llistat de poblacions STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Generació del terreny STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Generació de poblacions STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Generació d'indústries STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de carreteres STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de vies de tramvia STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Shift per sols mostrar el cost estimat. STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Situa un senyal STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Situa objecte. Shift per sols mostrar el cost estimat. ############ range for SE file menu starts STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Desa l'escenari STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Carrega un escenari STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Desa el mapa d'alçades STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Carrega un mapa d'alçades STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Surt de l'editor d'escenaris STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR : STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Surt ############ range for SE file menu starts ############ range for settings menu starts STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcions de la partida STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Configuració STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Paràmetres dels scripts d'IA/partida STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Extensions NewGRF STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcions de transparència STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les poblacions STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les estacions STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Mostra els punts de pas STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Mostra els senyals STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Mostra noms i senyals dels competidors STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animació completa STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detall complet STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Edificis transparents STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Senyals transparents ############ range ends here ############ range for file menu starts STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Desa la partida STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Carrega una partida STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandona la partida STR_FILE_MENU_SEPARATOR : STR_FILE_MENU_EXIT :Surt ############ range ends here # map menu STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa del món STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Vista extra STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Llegenda del flux de càrrega STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Llista de senyals ############ range for town menu starts STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Llista de poblacions STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Funda una població ############ range ends here ############ range for subsidies menu starts STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencions ############ range ends here ############ range for graph menu starts STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gràfic de beneficis operatius STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gràfic d'ingressos STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gràfic d'entrega de càrrega STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gràfic històric de rendiment STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gràfic del valor de les companyies STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Tarifes de pagament per càrrega ############ range ends here ############ range for company league menu starts STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Taula de la lliga de companyies STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Detall de ratis de rendiment STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Taula de puntuacions ############ range ends here ############ range for industry menu starts STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Llista d'indústries STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadenes industrials STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Finança una nova indústria ############ range ends here ############ range for railway construction menu starts STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril elèctric STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construcció de monorail STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construcció de maglev ############ range ends here ############ range for road construction menu starts STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construcció de carreteres STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construcció de tramvies ############ range ends here ############ range for waterways construction menu starts STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construcció de canals ############ range ends here ############ range for airport construction menu starts STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construcció d'aeroports ############ range ends here ############ range for landscaping menu starts STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Modificació del paisatge STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Planta arbres STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Situa un senyal ############ range ends here ############ range for music menu starts STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :So/música ############ range ends here ############ range for message menu starts STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Darrer missatge/notícia STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de missatges STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Esborra tots els missatges ############ range ends here ############ range for about menu starts STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Informació de la casella STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR : STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :Commuta la consola STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuració de les IA i l'script de partida STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Mostra els fotogrames per segon STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Quant a l'OpenTTD STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Alineador de sprites STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Commuta les caixes delimitadores STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Commuta l'acoloriment de blocs bruts ############ range ends here ############ range for ordinal numbers used for the place in the highscore window STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1r STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2n STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3r STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4t STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5è STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6è STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7è STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8è STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9è STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10è STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11è STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12è STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13è STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14è STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15è ############ range for ordinal numbers ends ############ range for days starts STR_DAY_NUMBER_1ST :1 STR_DAY_NUMBER_2ND :2 STR_DAY_NUMBER_3RD :3 STR_DAY_NUMBER_4TH :4 STR_DAY_NUMBER_5TH :5 STR_DAY_NUMBER_6TH :6 STR_DAY_NUMBER_7TH :7 STR_DAY_NUMBER_8TH :8 STR_DAY_NUMBER_9TH :9 STR_DAY_NUMBER_10TH :10 STR_DAY_NUMBER_11TH :11 STR_DAY_NUMBER_12TH :12 STR_DAY_NUMBER_13TH :13 STR_DAY_NUMBER_14TH :14 STR_DAY_NUMBER_15TH :15 STR_DAY_NUMBER_16TH :16 STR_DAY_NUMBER_17TH :17 STR_DAY_NUMBER_18TH :18 STR_DAY_NUMBER_19TH :19 STR_DAY_NUMBER_20TH :20 STR_DAY_NUMBER_21ST :21 STR_DAY_NUMBER_22ND :22 STR_DAY_NUMBER_23RD :23 STR_DAY_NUMBER_24TH :24 STR_DAY_NUMBER_25TH :25 STR_DAY_NUMBER_26TH :26 STR_DAY_NUMBER_27TH :27 STR_DAY_NUMBER_28TH :28 STR_DAY_NUMBER_29TH :29 STR_DAY_NUMBER_30TH :30 STR_DAY_NUMBER_31ST :31 ############ range for days ends ############ range for months starts STR_MONTH_ABBREV_JAN :gen. STR_MONTH_ABBREV_FEB :febr. STR_MONTH_ABBREV_MAR :març STR_MONTH_ABBREV_APR :abr. STR_MONTH_ABBREV_MAY :maig STR_MONTH_ABBREV_JUN :juny STR_MONTH_ABBREV_JUL :jul. STR_MONTH_ABBREV_AUG :ag. STR_MONTH_ABBREV_SEP :set. STR_MONTH_ABBREV_OCT :oct. STR_MONTH_ABBREV_NOV :nov. STR_MONTH_ABBREV_DEC :des. STR_MONTH_JAN :Gener STR_MONTH_FEB :Febrer STR_MONTH_MAR :Març STR_MONTH_APR :Abril STR_MONTH_MAY :Maig STR_MONTH_JUN :Juny STR_MONTH_JUL :Juliol STR_MONTH_AUG :Agost STR_MONTH_SEP :Setembre STR_MONTH_OCT :Octubre STR_MONTH_NOV :Novembre STR_MONTH_DEC :Desembre ############ range for months ends # Graph window STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Llegenda STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llegenda dels gràfics STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING} STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM} STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING} STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA} STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gràfic de rendiment d'operacions STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gràfic d'ingressos STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unitats de càrrega entregada STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Ratis de rendiment de la companyia (rati màxim: 1000) STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valors de la companyia STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Tarifes de pagament de càrregues STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Dies en trànsit STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagament per entregar 10 unitats (o 10.000 litres) de càrrega a una distància de 20 caselles STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activa-ho tot STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactiva-ho tot STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Mostra totes les càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}No mostris càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Mostra/amaga el tipus de càrrega al gràfic STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING} STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra ratis de rendiment detallats # Graph key window STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Llegenda dels gràfics de la companyia STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica aquí per mostrar/amagar la companyia al gràfic # Company league window STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Taula de la lliga de companyies STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} «{STRING}» STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enginyer STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Director de trànsit STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de transport STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de rutes STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Director STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Cap executiu STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Conseller delegat STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :President STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnat # Performance detail window STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Detall dels ratis de rendiment STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detall STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT}) STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA}) STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}% STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls d'aquesta companyia ############ Those following lines need to be in this order!! STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehicles: STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacions: STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Benefici menor: STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingrés mínim: STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingrés màxim: STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregat: STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Càrrega: STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diner: STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Préstec: STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total: ############ End of order list STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de vehicles que han donat beneficis el darrer any. Inclou els automòbils, trens, vaixells i avions. STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'estacions visitades recentment per algun vehicle. Estacions, parades d'autobús, aeroports, etc. es compten per separat, fins i tot si pertanyen a la mateixa estació. STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}El benefici del vehicle amb els menors ingressos. Només es consideren els vehicles amb més de 2 anys. STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el mínim benefici dels darrers 12 trimestres STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el màxim benefici dels darrers 12 trimestres STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unitats de càrrega entregades en els darrers quatre trimestres STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de càrrega entregada durant el darrer trimestre STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners de què disposa aquesta companyia STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}La quantitat de diners que aquesta companyia té en préstec STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Total de punts sobre els punts possibles # Music window STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Reproductor de música STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tot STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil antic STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil nou STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 1 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 2 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum de la música STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum dels efectes STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}-- STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM} STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------ STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}No hi ha peces musicals disponibles STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}«{STRING}» STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Títol STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Aleatori STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Salta a la pista anterior de la selecció STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Salta a la pista següent de la selecció STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para la música STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Reprodueix la música STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrossega els controls per establir el volum de la música i els efectes de so STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona una llista que inclou totes les pistes STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil antic STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil nou STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil «Ezy Street» STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la primera llista configurable per l'usuari STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la segona llista configurable per l'usuari STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Habilita/deshabilita la reproducció en ordre aleatori STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Mostra la finestra de selecció de pistes # Playlist window STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programació de pistes - «{STRING}» STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} «{STRING}» STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índex de pistes STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Llista «{STRING}» STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Esborra STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia conjunt STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Esborra la llista actual (només les llistes personalitzables) STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Canvia la selecció musical a un altre conjunt instal·lat. STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per afegir-la a la llista actual (només en les llistes personalitzables) STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per treure-la de la llista actual (només en llistes personalitzables) # Highscore window STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Principals companyies que han arribat al {NUM} STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Taula de la lliga de companyies a {NUM} STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}. STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Empresari STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprenedor STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnat STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Gran magnat STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnat del segle STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY} STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA}) STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' ! STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' ! # Smallmap window STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Minimapa: {STRING} STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Límits STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehicles STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Indústries STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Flux de càrregues STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutes STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vegetació STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietaris STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Mostra l'alçada del terreny STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Mostra els vehicles al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Mostra les indústries al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Mostra el flux de càrregues al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Mostra les estacions i rutes de transport al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Mostra la vegetació al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Mostra els propietaris del terreny al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre el tipus d'indústria per mostrar-les o ocultar-les. Ctrl+Clic desactiva tots els tipus excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop activa tots els tipus d'indústria. STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre la companyia per mostrar o amagar les seves propietats. Ctrl+Clic desactiva totes les companyies excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop per activar totes les companyies. STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Clica sobre una càrrega per commutar la visualització. Ctrl+Clic desactiva totes les càrregues excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella una altra vegada activa totes les càrregues. STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Carreteres STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Vies STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacions, aeroports i ports STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificis i indústries STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehicles STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Automòbils STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Vaixells STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Avions STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Rutes de transport STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosc STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estació de ferrocarril STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Moll de càrrega de camions STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Parada d'autobús STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroport/Heliport STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Moll STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny irregular STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Gespa STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny erm STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva tropical STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Camps de conreu STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Arbres STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Roques STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Aigua STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sense propietari STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poblacions STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Indústries STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Desert STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neu STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Mostra/amaga el nom de les poblacions al mapa STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centra el mapa petit a la posició actual STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM}) STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING} STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY} STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN} STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactiva-ho tot STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activa-ho tot STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra l'alçada STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}No mostris cap indústria al mapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostra totes les indústries al mapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra o amaga l'alçada del terreny al minimapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}No mostris cap propietat de la companyia al mapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Mostra totes les propietats de la companyia al mapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}No mostris cap càrrega al mapa STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Mostra totes les càrregues al mapa # Status bar messages STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostra el darrer missatge o notícia STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - - STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * * STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * EN PAUSA (s'espera que s'actualitzi el graf de distribució) * * STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}DESADA AUTOMÀTICA STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * DESANT PARTIDA * * STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador) # News message history STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de missatges STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Llista de les notícies més recents STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING} STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Missatge STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tren arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer autobús arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer camió arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de passatgers arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de mercaderies arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer vaixell arriba a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer avió arriba a {STATION}! STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident de tren!{}{COMMA} mort{P "" s} en el foc de la col·lisió STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}El conductor mor en la col·lisió amb un tren STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}{COMMA} mort{P "" s} en l'explosió després de la col·lisió amb un tren STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'avió!{}{COMMA} mort{P "" s} en el tràgic accident a {STATION} STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'aviació!{}L'aeronau s'ha quedat sense combustible:{}{COMMA} mort{P "" s} en l'accident! STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre amb un zepelí a {STATION}! STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Automòbil destruït en col·lisionar amb un ovni! STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosió de la refineria de petroli prop de {TOWN}! STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fàbrica destruïda en estranyes circumstàncies prop de {TOWN}! STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Ovni aterra prop de {TOWN}! STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}L'enfonsament d'una mina de carbó deixa un rastre de destrucció prop de {TOWN}! STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacions{}Almenys {COMMA} desapareguts, possiblement morts, després de les inundacions! STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Companyia de transport en dificultats! STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha de ser venuda o declarar-se en fallida a menys que el seu rendiment incrementi aviat! STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusió de companyies de transport STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} s'ha venut a {STRING} per {CURRENCY_LONG}! STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fallida! STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat tancada pels creditors i s'han venut tots els seus actius STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Creada una nova companyia de transports STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comença a treballar prop de {TOWN} STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat absorbida per {STRING} STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(President) STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} ha patrocinat la construcció d'una nova població, anomenada {TOWN} STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}S'ha fundat una nova població que es diu {TOWN}! STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} en construcció prop de {TOWN} STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}S'està plantant {G un una} {G nou nova} {STRING} prop de {TOWN} STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia el seu tancament imminent STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemes de subministrament fan que {STRING} anunciï el seu imminent tancament STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}L'escassedat d'arbres propers fa que {STRING} anunciï el seu imminent tancament STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unió Monetària Europea{}{}S'introdueix l'euro com a moneda única per les transaccions diàries del país STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}Recessió Mundial!{}{}Economistes experts temen que l'economia es desplomi STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}S'acaba la recessió{}{}La millora dels negocis dóna confiança a les indústries i l'economia s'enforteix STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa la producció STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbó trobada a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Noves reserves de petroli trobades a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Sistemes de conreu millorats a {INDUSTRY} fan preveure que es doblarà la producció STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} creix un {COMMA}% STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {INDUSTRY} descendeix un 50% STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Una plaga d'insectes provoca el caos a {INDUSTRY}{}La producció baixa un 50% STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} es redueix un {COMMA}% STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la drassana STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a l'hangar # Order review system / warnings STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} té poques ordres a l'agenda STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} té una ordre buida STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té ordres duplicades STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té una estació invàlida en les seves ordres STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} té en les seves ordres un aeroport amb pista d'aterratge massa curta STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent vell STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent molt vell STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent molt vell i necessita ser substituït urgentment STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} no pot trobar un camí per on continuar STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} s'ha perdut STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}El benefici del {VEHICLE} l'any passat va ser de {CURRENCY_LONG} STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} no pot arribar al proper destí perquè és fora del seu abast STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}El {VEHICLE} s'ha parat perquè l'ordre de remodelació ha fallat STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}L'autorenovació ha fallat en el {VEHICLE}{}{STRING} STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible! STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE} STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible! - {ENGINE} STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra del grup amb el focus en el vehicle. STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING} STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING} ni {STRING} STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING} STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING} i {STRING} STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció caducada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} no tindrà subvenció STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció retirada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ja no està subvencionat STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció per a un servei:{}{}La primera companyia en transportar {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} tindrà una subvenció de {NUM} any{P "" s} per part de l'autoritat local STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà uns ingressos addicionals del 50% durant {NUM} any{P "" s} STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el doble de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s}! STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el triple de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s} STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el quàdruple de la tarifa habitual durant {NUM} any{P "" s} STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}{}{}El programa de reconstrucció dels carrers patrocinat per {STRING} porta 6 mesos de misèria als automobilistes STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopoli de transports STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}L'autoritat local de {TOWN} signa un contracte amb {STRING} per l'explotació en exclusiva dels drets de transport durant un any # Extra view window STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA} STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Canvia la vista extra STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Mou aquesta vista on està la vista principal STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Canvia vista principal STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia el lloc d'aquesta vista extra a la vista principal. # Game options window STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcions de la partida STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Moneda STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de la unitat monetària ############ start of currency region STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Lliura esterlina (GBP) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dòlar americà (USD) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (EUR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien japonès (JPY) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Xíling austríac (ATS) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franc belga (BEF) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franc suís (CHF) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Corona txeca (CZK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marc alemany (DEM) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Corona danesa (DKK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Pesseta espanyola (ESP) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marc finlandès (FIM) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franc francès (FRF) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grega (GRD) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florí hongarès (HUF) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Corona islandesa (ISK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florí neerlandès (NLG) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Corona noruega (NOK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Zloty polonès (PLN) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu romanès (RON) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Ruble rus (RUR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar eslovè (SIT) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Corona sueca (SEK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Corona eslovaca (SKK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasiler (BRL) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Corona estoniana (EEK) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituà (LTL) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Won sud-coreà (KRW) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sud-africà (ZAR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Personalitzada STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari georgià (GEL) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Rial iranià (IRR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Ruble rus modern (RUB) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicà (MXN) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Nou dòlar taiwanès (NTD) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi xinès (CNY) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dòlar de Hong Kong (HKD) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rúpia índia (INR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia indonèsia (IDR) STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit (MYR) ############ end of currency region STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducció per l'esquerra STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducció per la dreta STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Estil dels noms de les poblacions: STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'estil dels noms de poblacions ############ start of townname region STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Anglès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemany STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Anglès (addicional) STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Llatinoamericà STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Graciós STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Suec STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Holandès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polonès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovac STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruec STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Hongarès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríac STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Romanès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Txec STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suís STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danès STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turc STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italià STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Català ############ end of townname region STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Desa automàticament STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'interval de desada automàtica de la partida ############ start of autosave dropdown STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Inactiu STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 mesos STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 mesos STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 mesos ############ end of autosave dropdown STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Idioma STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'idioma de la interfície STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}{NBSP}% completed) STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu la casella per mostrar l'OpenTTD a pantalla completa. STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolució de pantalla STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la resolució de pantalla STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :altres STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM} STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Acceleració per maquinari STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu aquesta opció per permetre que l'OpenTTD provi d'usar acceleració per maquinari. Si es canvia l'opció, s'aplicarà quan es reiniciï el programa. STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}La configuració tindrà efecte quan es reiniciï el programa. STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona aquesta casella per activar la sincronització vertical de la pantalla. Els canvis s'aplicaran quan es reiniciï el programa. Només funciona si s'activa l'acceleració per maquinari. STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Mida de la interfície STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escull la mida dels elements de la interfície STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(detecta automàticament) STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Doble STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Quàdruple STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM :{BLACK}Mida de la lletra STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu la mida de les fonts de la interfície. STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(detecta automàticament) STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Doble STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Quàdruple STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gràfics STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Rati de refresc de la pantalla STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el rati de refresc de la pantalla que voleu usar. STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_OTHER :altres STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}{NBSP}Hz STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}Ratis de refresc major a 60{NBSP}Hz poden causar problemes de rendiment. STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conjunt de gràfics base STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de gràfics base a utilitzar STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arxiu{P "" s} absent{P "" s} o corromput{P "" s}. STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de gràfics base STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conjunt de sons base STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conjunt de sons base a utilitzar STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el joc de sons base STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conjunt de peces de música base STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de peces de música base a utilitzar STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} fitxer{P "" s} corromput{P "" s} STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de peces de música base STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}No s'ha pogut obtenir la llista de resolucions permeses STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}Ha fallat el mode pantalla completa # Custom currency window STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moneda personalitzada STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Canvi de moneda: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA} STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix la quantitat de moneda per cada lliura (£) STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta la quantitat de moneda per cada lliura (£) STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el tipus de canvi de la moneda per cada Lliura (£) STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING} STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el separador per la moneda STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefix: {ORANGE}{STRING} STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el prefix de text per a la moneda STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufix: {ORANGE}{STRING} STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el sufix de text per la moneda STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}{NUM} STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}mai STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Estableix l'any d'introducció de l'euro STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més aviat STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més tard STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista prèvia: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10.000 lliures (£) en aquesta moneda STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Canvia el paràmetre de la moneda personalitzada STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nombre màxim de competidors: {ORANGE}{COMMA} STR_NONE :Cap STR_FUNDING_ONLY :Cap, excepte finançades STR_MINIMAL :Mínim STR_NUM_VERY_LOW :Molt baix STR_NUM_LOW :Baix STR_NUM_NORMAL :Normal STR_NUM_HIGH :Alt STR_NUM_CUSTOM :Personalitzat STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalitzat ({NUM}) STR_VARIETY_NONE :Cap STR_VARIETY_VERY_LOW :Molt baixa STR_VARIETY_LOW :Baixa STR_VARIETY_MEDIUM :Mitjana STR_VARIETY_HIGH :Alta STR_VARIETY_VERY_HIGH :Molt alta STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Molt lenta STR_AI_SPEED_SLOW :Lenta STR_AI_SPEED_MEDIUM :Mitjana STR_AI_SPEED_FAST :Ràpida STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Molt ràpida STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Molt baix STR_SEA_LEVEL_LOW :Baix STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Mitjà STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alt STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalitzat STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalitzat ({NUM}%) STR_RIVERS_NONE :Cap STR_RIVERS_FEW :Pocs STR_RIVERS_MODERATE :Normal STR_RIVERS_LOT :Molts STR_DISASTER_NONE :Cap STR_DISASTER_REDUCED :Reduït STR_DISASTER_NORMAL :Normal STR_SUBSIDY_X1_5 :x1,5 STR_SUBSIDY_X2 :x2 STR_SUBSIDY_X3 :x3 STR_SUBSIDY_X4 :x4 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Molt pla STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Pla STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentat STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Muntanyós STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Escarpat STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Alçada personalitzada STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Alçada personalitzada ({NUM}) STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permissiva STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerant STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}No hi ha cap IA disponible...{}Podeu descarregar-ne a través del «Contingut en línia». # Settings tree window STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Configuració STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{G=Femenin}{BLACK}Cadena de filtrat: STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Desplega-ho tot STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Plega-ho tot STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restableix tots els valors STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(cap explicació disponible) STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor per defecte: {ORANGE}{STRING} STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipus de paràmetre: {ORANGE}{STRING} STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Paràmetre del client (no s'emmagatzema a les partides; afecta a totes les partides) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a les partides; afectarà només les partides noves) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la partida actual) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a les partides; només afectarà les partides noves) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la companyia actual) STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Avís! STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Aquesta acció restablirà la configuració de la partida als seus valors per defecte.{}Esteu segur que voleu fer-ho? STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoria: STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipus: STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota usant els filtres predefinits STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Paràmetres bàsics (mostra només els paràmetres importants) STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Paràmetres avançats (mostra la majoria dels paràmetres) STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Paràmetres per experts (mostra tots els paràmetres, fins i tot els rars) STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Paràmetres amb un valor diferent del predeterminat STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Paràmetres amb un valor diferent dels paràmetres de partida nova STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota a certs tipus de paràmetres STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tots els paràmetres STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Paràmetres del client (no s'emmagatzemen a les partides; afecten a totes les partides) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a les partides; només afectaran les noves partides) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la partida actual) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a les partides desades; només afectaran les partides noves) STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la companyia actual) STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}»{BLACK}. STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostrar tots els resultats de la cerca filtrada amb {WHITE}tots els tipus de paràmetres STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats de la cerca establint {SILVER}«Categoria» {BLACK}a {WHITE}«{STRING}» {BLACK}i {SILVER}«Tipus» {BLACK}a {WHITE}«Tots els paràmetres»{BLACK}. STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Cap - STR_CONFIG_SETTING_OFF :Inactiu STR_CONFIG_SETTING_ON :Actiu STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Inactiu STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Només de la companyia pròpia STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :De totes les companyies STR_CONFIG_SETTING_NONE :Cap STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Original STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerra STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centre STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dreta STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Préstec inicial màxim: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació) STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa d'interès: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :Tipus d'interès dels préstecs; també controla la inflació, si està activada STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Costos d'utilització: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de manteniment i els costos d'utilització dels vehicles i infraestructures STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Ritme de construcció: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita la quantitat d'accions de construcció per part de les IA STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Nombre d'avaries de vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla cada quan els vehicles revisats inadequadament s'espatllen STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador del subsidi: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa quant es paga pels transports subsidiats STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Durada dels subsidis: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establiu el nombre d'anys que duren els subsidis. STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} any{P "" s} STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sense subsidis STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Costos de construcció: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de construcció i els preus de compra STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recessions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està actiu, les recessions poden passar cada pocs anys. Durant una recessió, tota la producció és significativament baixa, tornant al nivell previ quan la recessió s'acabi. STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :No permetis que els trens canviïn de sentit a les estacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Si està actiu, els trens no canviaran de sentit a les estacions no-finals, inclús si hi ha un camí més curt al seu proper destí en cas de canviar de sentit. STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Catàstrofes: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Permet o no que passin catàstrofes que puguin bloquejar o destruir ocasionalment vehicles o infraestructures STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitud de l'alcaldia de la població enfront les reestructuracions a la zona: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Establiu com afecta al prestigi de les companyies el soroll i els danys ambientals que provoquen. Aquest prestigi influirà en la futura acceptació o denegació d'accions de construcció a la zona. STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Alçada màxima del mapa: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Estableix l'alçada màxima del terreny del mapa. Amb «Automàtica», s'escollirà un valor adequat després que es generi el terreny. STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM} STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :Automàtica STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}No es pot escollir aquest límit d'alçada del mapa. Hi ha almenys una muntanya al mapa que és més alta. STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permet la modificació del terreny sota edificis, rails, etc.: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permet modelar el terreny sota les vies, els edificis i altres elements sense eliminar-los. STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Estableix una mida més real de l'àrea d'influència: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Permet tenir diferents mides de zones de captació de càrrega per diferents tipus d'estacions (aeroports, estacions de tren, etc.). STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Les estacions de la companyia poden donar servei a industries amb estacions neutrals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Quan s'activa, les indústries amb estacions pròpies, com ara les plataformes petrolíferes, es poden servir amb estacions properes de les companyies. Quan es desactiva, aquestes indústries només es poden servir amb les estacions de la indústria: qualsevol estació propera que no sigui la de l'estació no la podrà servir, ni l'estació de la indústria podrà servir res que no provingui d'aquesta indústria. STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permet l'esborrat de carreteres, ponts i túnels propietat de les poblacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Aquesta opció permet fer més fàcil l'esborrat d'infraestructures i construccions propietat de la població STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Longitud màxima dels trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Estableix la longitud màxima dels trens STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cel·l{P a es} STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Quantitat de fum i espurnes dels vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Estableix la quantitat de fum o quantes espurnes són emeses pels vehicles STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració dels trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració de trens. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza les pujades i les corbes en funció de diverses propietats del tren, com ara la longitud i la força de tracció STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració per als vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració d'automòbils. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza els pendents en funció de les diferents propietats de la màquina, com per exemple l'esforç de tracció. STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per als trens. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons. STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}% STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als vehicles de carretera: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per a vehicles de carretera. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons. STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibeix fer girs de 90 graus als trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Els girs de 90 graus succeeixen quan hi ha una via horitzontal seguida d'una de vertical a la cel·la annexa, provocant que el tren giri 90 graus quan travessi la vora de la cel·la en lloc dels 45 graus usuals en les altres combinacions. STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permet ajuntar estacions no annexes: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal clicar Ctrl+Clic mentre es col·loquen les parts noves. STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflació: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Habilita la inflació a l'economia, on l'augment dels costos són una mica més ràpids que els dels pagaments. STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Longitud màxima dels ponts: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de ponts STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Alçada màxima dels ponts: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Alçada màxima de construcció dels ponts STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Màxima longitud dels túnels: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de túnels STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Fundació de noves indústries primàries: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Mètode de fundació de noves indústries primàries. «Fundació desactivada» significa que no serà possible fundar-ne cap, «Amb prospeccions» significa que serà possible fundar-ne, però la construcció succeirà en un lloc aleatori del mapa i podria fracassar. «Com les altres indústries» significa que les indústries de matèries primeres poden ser construïdes en qualsevol lloc per les companyies igual que les indústries manufactureres. STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Fundació desactivada STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Com les altres indústries STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Amb prospeccions STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Àrea anivellada al voltant de les indústries: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Quantitat d'espai pla al voltant d'una indústria. Això assegura que quedarà espai buit al voltant de la indústria per construir vies o altres infraestructures. STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permet vàries indústries similars a cada població: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalment, una població no vol tenir més d'una indústria de cada tipus. Amb aquest paràmetre es permet la construcció de diverses indústries del mateix tipus a la mateixa població. STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Mostra els senyals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Seleccioneu a quin costat de la via s'han de posar els senyals STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :A l'esquerra STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :Al costat de conducció STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :A la dreta STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra la finestra de balanç al finalitzar cada any: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada any per permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia. STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :«Sense parada» per defecte a les ordres noves: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalment, un vehicle para a cada estació per la que passa. Activant aquest paràmetre, no pararà a cap estació fins arribar al seu destí. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per a les noves ordres. Un cop creada una ordre, aquesta es pot establir manualment al comportament desitjat. STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Noves ordres de trens: parar per defecte {STRING} de la plataforma STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Estableix en quin lloc de la plataforma els trens pararan per defecte. «Extrem més proper» significa a prop del punt d'entrada, «Al mig» significa al mig de la plataforma, i «Extrem més llunyà» significa lluny del punt d'entrada. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per les noves ordres. Un cop creada una ordre, es pot modificar el comportament de forma manual. STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :A l'extrem més proper STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :Al mig STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :A l'extrem més llunyà STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaça la finestra quan el ratolí sigui prop de la vora: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Si s'activa aquesta opció, l'àrea de visualització començarà a desplaçar-se quan el ratolí sigui prop de la vora de la finestra. STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal (només pantalla completa) STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Qualsevol vista STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permet subornar les autoritats locals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permet a les companyies intentar subornar l'autoritat local. Si el suborn és detectat per un inspector, la companyia no podrà actuar a la població durant sis mesos. STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permet comprar els drets del transport en exclusiva: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant un any sencer. STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permet finançar edificis: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per finançar nous edificis. STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permet finançar la reconstrucció dels carrers locals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per la reconstrucció de carrers i sabotejar la circulació de vehicles. STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permet enviar diners a altres companyies: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permet transferir diners entre companyies en el mode multijugador. STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de pes per simular trens pesats: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'impacte de transportar contenidors en trens. Els valors alts fan que transportar contenidors sigui més exigent amb els trens, especialment als turons. STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocitat dels avions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Estableix la velocitat relativa dels avions en comparació amb els altres tipus de vehicles, per reduir la quantitat de guanys de transport dels avions STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA} STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Nombre d'accidents d'avió: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Estableix la probabilitat amb què succeeixen els accidents d'avió.{}* Els avions grans sempre tenen un risc d'estavellar-se quan aterren en aeroports petits. STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Cap* STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reduït STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permet situar parades en carreteres que són propietat de la població: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat de les poblacions STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permet circular a través de les parades en carreteres propietat de competidors: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat d'altres companyies STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}No es pot canviar aquest ajustament quan hi ha vehicles STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Manteniment de la infraestructura: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura provoca costos de manteniment. El cost creix proporcionalment al tamany de la xarxa de transport, afectant en conseqüència més a les companyies grosses que a les petites STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Color inicial de la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolliu el color inicial de la vostra companyia. STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Els aeroports mai caduquen: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que cada tipus d'aeroport estigui disponible per sempre després de la seva introducció STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisa si el vehicle es perd: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Alerta amb missatges quan els vehicles no siguin capaços de trobar el camí al seu destí indicat STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa ordres dels vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Quan està activat, les ordres dels vehicles són verificades periòdicament, i alguns problemes evidents seran informats amb missatges de notícia quan siguin detectats STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :No STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Sí, excepte vehicles parats STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tots els vehicles STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisa si el benefici del vehicle és negatiu: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Quan està activat, un missatge de notícia és enviat quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Els vehicles mai caduquen: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Quan està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova el vehicle quan sigui vell: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Quan està activat, un vehicle que arriba al final de la seva vida útil és automàticament substituït quan es compleixen les condicions d'autorenovació. STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenova el vehicle {STRING} de la seva edat màxima. STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Edat a partir de la qual s'ha de considerar l'autorenovació del vehicle. STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" os} abans STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" os} després STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Mínim de diners per a renovacions automàtiques: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Estableix la quantitat mínima de diners que han de quedar al banc abans de considerar l'autorenovació de vehicles. STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duració del missatge d'error: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duració dels missatges d'error mostrats en finestres vermelles. Alguns missatges d'error (crítics) no es tanquen automàticament i s'han de tancar manualment STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segon{P 0 "" s} STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Mostra descripcions emergents: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retard abans que les descripcions emergents siguin mostrades quan el ratolí sigui sobre algun element de la interfície. Alternativament, les descripcions emergents poden ser vinculades al botó dret del ratolí si aquest paràmetre s'estableix en 0. STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manté durant {COMMA} milisegon{P 0 "" s} STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Botó dret STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra els habitants a l'etiqueta del nom de la població: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Mostra els habitants a les etiquetes dels noms de les poblacions al mapa STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Gruix de les línies dels gràfics: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Gruix de la línia als gràfics. Una línia més fina és més llegible, una línia més gruixuda és més fàcil de veure i els colors són més fàcils de distingir STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Mostra el nom del NewGRF a la finestra de construcció de vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Afegeix una línia a la finestra de construcció de vehicles que mostri de quin NewGRF és el vehicle seleccionat. STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisatge: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :El tipus de paisatge defineix escenaris amb diferents tipus de càrrega i requisits per al creixement de les poblacions. Els NewGRF i l'script de partida poden modificar-ne l'aparença i el comportament. STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Generador de terrenys: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :L'algorisme generador original depèn del tipus de gràfics base i crea formes de terreny predefinides. TerraGenesis és un generador basat en el soroll Perlin que permet una configuració més precisa STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Original STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipus de terreny: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir el tipus de terreny: des de molt pla fins a escarpat STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densitat d'indústries: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Fixa el nombre d'indústries que s'haurien de generar i mantenir durant la partida STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distància màxima des de la vora a les indústries de petroli: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a quina distància del mapa es poden construir refineries de petroli i plataformes petrolíferes. En mapes amb illes, serveix per assegurar que estan prop de la costa. En mapes de més de 256 caselles, aquest valor s'escala automàticament. STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Alçada dels estatges amb neu: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a quina alçada la neu comença en el paisatge subàrtic. La neu també afecta la generació d'indústries i els requisits per al creixement de les poblacions. Només es pot modificar a l'editor d'escenaris; altrament, es calcula fent servir la proporció de terreny nevat. STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Terreny nevat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla la quantitat aproximada de terreny nevat que hi ha en els paisatges subàrtics. La neu afecta a la generació d'indústries i el creixement de les poblacions. Només s'usa durant la generació de mapes. El terreny d'alçada propera al nivell del mar mai està nevat. STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}% STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Terreny desèrtic: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla la quantitat aproximada de terreny desèrtic que hi ha en els paisatges tropicals. Els deserts afecten a la generació d'indústries. Només s'usa durant la generació de mapes. STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}{NBSP}% STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Geografia del terreny: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir la suavitat del paisatge: els terrenys suaus tenen menys turons i són regulars; els terrenys més rugosos són irregulars i tenen molts turons STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Molt suau STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suau STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escarpat STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Molt escarpat STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Varietat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Controla la varietat en la distribució de les zones muntanyoses i planes. Aquesta opció controla la distribució d'aquestes zones; si es vol modificar si el terreny és més o menys muntanyós s'han de modificar altres opcions STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Quantitat de rius: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escollir la quantitat de rius a generar STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algorisme per situar arbres: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Permet escollir la distribució d'arbres al mapa. 'Original' distribueix els arbres uniformement. 'Millorat' els planta en grups STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Cap STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Original STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Millorat STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Automòbils: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escollir el costat de conducció STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotació del mapa d'alçades: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorari STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horari STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Alçada que pren un escenari pla: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Una o més cel·les al vèrtex nord no està buit STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Una o més cel·les en una de les vores no és aigua STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Extensió màxima de les estacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Àrea màxima en què les parts d'una sola estació es poden estendre. Un valor alt farà alentir el joc STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Revisions automàtiques dels helicòpters als heliports: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Inspecciona els helicòpters cada vegada que aterrin, encara que no hi hagi hangar a l'aeroport STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Enllaça la barra d'eines del paisatge a les barres d'eines de vies/carreteres/aigua/aeroports: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Quan s'obre la barra d'eines de construcció per un tipus de transport, també s'obre la barra d'eines de remodelació del paisatge STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Color del terra utilitzat al mapa petit: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Color del terreny al mapa petit STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verd STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verd fosc STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violat STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Desplaçament del mapa: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportament quan es desplaça el mapa. STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mou la vista amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí amb la posició del ratolí fixada STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mou el mapa amb el botó dret del ratolí STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Mou el mapa amb el botó esquerre del ratolí STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desplaçament suau de la vista: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla com la vista principal es desplaça a una posició específica quan es clica al mapa petit o quan s'envia una ordre de desplaçar-se a un objecte específic al mapa. Si està activat, la vista es desplaça suaument; si està desactivat, salta directament al punt assenyalat STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostra un cartell de mesura quan estiguis utilitzant vàries eines de construcció: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Mostra les distàncies-cel·la i les diferències d'alçada quan s'arrossegui durant la construcció STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostra la decoració específica del tipus de vehicle: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Controla la utilització de les decoracions específiques d'un tipus de vehicle (en oposició a específic d'una companyia) STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Cap STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Pròpia companyia STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Totes les companyies STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Prefereix fer un xat d'equip amb : {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Canvia la vinculació del xat intern de la companyia i el públic resp. STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Funció de la rodeta del ratolí: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Activa el desplaçament en les rodetes del ratolí de dues dimensions STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom mapa STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Mou el mapa STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Inactiu STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocitat del mapa amb la rodeta del ratolí: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla la sensibilitat de la rodeta de desplaçament del ratolí STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclat en pantalla: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona el mètode per obrir el teclat en pantalla per introduir text als quadres de text de manera que només cal utilitzar el dispositiu senyalador. Això està pensat pels petits dispositius sense teclat físic STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Doble clic STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Un clic (quan té el focus) STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Un clic (immediatament) STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Servei de transmissió: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Si falla la creació d'una connexió al servidor, es pot usar un servei de transmissió per crear la connexió. «Mai» no permet fer-ho, «Pregunta» permet que l'usuari esculli què fer i «Permet» en permet l'ús sense preguntar-ho. STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Mai STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Pregunta STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permet STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulació del botó dret: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona el mètode per emular els clics amb el botó dret del ratolí STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Command-clic STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Control-clic STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Tanca la finestra amb un clic dret del ratolí: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Tanca una finestra fent-hi un clic amb el botó dret del ratolí. Aquesta opció desactiva els indicadors de funció amb el mateix botó. STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Desada automàtica: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona l'interval entre desades automàtiques de les partides. STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Utilitza el format de data {STRING} per a guardar partides STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Format de la data en els noms dels arxius de les partides que es guardin STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :llarga (31 Des 2008) STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curta (31-12-2008) STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31) STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Quan està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan es comenci una partida nova, permetent a l'usuari estudiar el mapa més detalladament STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Accions permeses mentre s'està fent una pausa a la partida: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Seleccioneu quines accions es poden realitzar mentre s'està fent una pausa a la partida. STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Cap STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Totes, excepte les de construcció STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Totes, excepte les que modifiquen el paisatge STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Totes STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Mostra els grups en el llistat de vehicles de la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Activa la utilització de llistes avançades de vehicles per agrupar vehicles. STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Utilitza indicadors de càrrega: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Selecciona si els indicadors de càrrega seran mostrats sobre els vehicles en càrrega o descàrrega STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra horaris amb marques en lloc de dies: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra els temps de viatge als horaris en marques en lloc de dies STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostra l'arribada i la sortida als horaris: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Mostra als horaris l'arribada anticipadament i les hores de sortida STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creació ràpida d'ordres per a vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Preselecciona el botó 'Vés a' quan s'obri la finestra d'ordres STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Tipus predeterminat de via (després de carregar una partida o crear-ne una nova): {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de via a seleccionar després de començar o carregar una partida. 'El més antic disponible' selecciona el tipus de vies més antic disponible, 'El més modern disponible' selecciona el tipus de vies més modern, i 'El més utilitzat disponible' selecciona el tipus de vies que s'utilitzi més actualment STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :El més antic disponible STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :El més modern disponible STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :El més utilitzat disponible STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra els camins reservats: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Dóna a les vies reservades un color diferent per visualitzar problemes d'encaminament de trens STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mantingues les eines de construcció actives després del seu ús: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mantingues les eines de construcció pels ponts, túnels, etc. obertes després d'utilitzar-les STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT :Agrupa les despeses a la finestra de finances de la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT_HELPTEXT :Defineix la disposició de la companyia a la finestra de despeses STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :Treu automàticament els senyals durant la construcció ferroviària: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Treu automàticament els senyals ferroviaris que hi hagi pel mig durant la construcció de rail. Aneu amb compte ja que pot provocar col·lisions de trens. STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límit de velocitat de la partida: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Estableix el límit de velocitat de la partida quan s'activa l'avanç ràpid del temps. 0 = sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador). Els valors per sota de 100{NBSP}% alenteixen la partida. El límit de velocitat depèn de les característiques del vostre ordinador i de la partida que esteu jugant (mida del mapa, nombre de vehicles, longitud de les rutes...). STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}{NBSP}% de la velocitat normal STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sense límit (tan ràpid com pugui el vostre ordinador) STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Barra de notícies: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareixen les notícies resumides a la barra inferior STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Notícies: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareix una notícia STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Cap d'any: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so al final de l'any quan apareix el resum financer de l'any de la companyia en comparació amb l'anterior STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construcció: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so quan es realitzin amb èxit construccions o altres accions STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Botons: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Sona quan es cliquen els botons STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres i accidents: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so d'accidents i desastres STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so dels vehicles STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Ambient: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reprodueix efectes de so ambient del paisatge, les indústries i les poblacions STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING :Desactiva la construcció d'infraestructures quan no hi hagi disponibles vehicles adequats: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura només està disponible si hi ha també vehicles disponibles, prevenint perdre temps i diners en infraestructures no utilitzables STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Màxim nombre de trens per companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Màxim nombre de trens que pot tenir una companyia STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Màxim nombre d'automòbils per companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Màxim nombre d'automòbils que pot tenir una companyia STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Màxim nombre d'avions per companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Màxim nombre d'avions que pot tenir una companyia STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Màxim nombre de vaixells per companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Màxim nombre de vaixells que pot tenir una companyia STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Desactiva els trens per a les IA: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir trens i altres vehicles que utilitzen rails als jugadors IA. STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Desactiva els vehicles de carretera per a les IA: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir automòbils i altres vehicles de carretera als jugadors IA. STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Desactiva les aeronaus per a les IA: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir aeronaus als jugadors IA. STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Desactiva els vaixells per a les IA: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir vaixells als jugadors IA. STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Perfil de paràmetres predeterminat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolliu el perfil de paràmetres de les IA aleatòries o els valors inicials quan s'afegeix una nova IA o script de partida. STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fàcil STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Mitjà STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permet IA en multijugador: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permet a les IA participar en partides multijugador. STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes abans de suspendre els scripts: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Màxim nombre de passos de càlcul que un script pot fer en un torn STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Ús de memòria màxim per script: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Quantitat de memòria que pot usar un sol script abans que es forci la seva parada. Per a mapes grans, pot ser necessari incrementar aquest valor. STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA}{NBSP}MiB STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Els intervals de revisions es mostren en percentatges: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Escull si les revisions dels vehicles depenen del temps passat des de la darrera revisió o de la caiguda d'un cert percentatge de la fiabilitat màxima STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Interval per defecte de servei per als trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous ferrocarrils, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/% STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Interval per defecte de servei per als vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vehicles de carretera que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle. STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Interval per defecte de servei per a les aeronaus: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous avions, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Interval per defecte de servei per als vaixells: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vaixells que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle. STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Desactiva les revisions quan les avaries s'estableixen a cap: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Quan està activat, els vehicles no són revisats si no es poden espatllar STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa límits de velocitat per als vagons: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Quan està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per decidir la velocitat màxima del tren STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactiva vies electrificades: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Activant aquest paràmetre es desactiva el requeriment d'electrificar les vies per poder fer-hi circular locomotores elèctriques STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Arribada del primer vehicle a una estació pròpia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació del jugador STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Arribada del primer vehicle a una estació competidora: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació d'un competidor STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidents / desastres: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Mostra un diari quan passin accidents i desastres STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Informació de la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies de companyies noves que es creen i de companyies en risc de fer fallida STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Obertura d'indústries: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions d'indústries noves STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Tancament d'indústries: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Mostra les notícies d'indústries que tanquen STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Canvis de l'economia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Mostra un diari sobre els canvis globals en l'economia STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Canvis de producció de les indústries aprovisionades per la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes per la companyia pròpia STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Canvis de producció en indústries proveïdes pels competidors: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes pels competidors STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Altres canvis de producció de la indústria: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries que no estan proveïdes ni per la companyia ni pels competidors STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Alertes / informació sobre els vehicles de la companyia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre vehicles que necessitin atenció STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Vehicles nous: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions de nous tipus de vehicles STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Canvis en l'admissió de càrrega: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre les estacions que canviïn l'acceptació d'alguna càrrega STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments relacionats amb subsidis STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Informació general: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments generals, com ara compra de drets exclusius o finançar la reconstrucció de carrers STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resum STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Complet STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Les notícies en color apareixen el: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Any en què els diaris comencen a fer anuncis en color. Abans d'aquest any, imprimiran en blanc i negre. STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Any d'inici: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Any de puntuació final: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :Estableix l'any en què finalitza la partida i es puntua les companyies. Al final d'aquest any, la puntuació de la companyia es guarda i es mostra a la llista de classificació, però els jugadors poden continuar jugant.{}Si l'any de finalització és anterior a l'any d'inici, no es guardaran les puntuacions ni es mostrarà la llista de classificació. STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM} STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Mai STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipus d'economia: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :Una economia suau implica canvis freqüents però petits en productivitat. En una economia congelada no hi ha canvis de productivitat ni tancament d'indústries. Aquesta configuració pot no tenir cap efecte si els tipus d'indústria venen predeterminats per un NewGRF. STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Original STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suau STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :{G=Femenin}Congelada STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permet comprar participacions d'altres companyies: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Permet comprar i vendre accions de les companyies. Les accions només estan disponibles per companyies d'una certa edat. STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Edat mínima de la companyia per negociar participacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Estableix l'edat mínima d'una companyia per tal que els altres competidors puguin comprar-ne o vendre accions. STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Percentatge del benefici total a pagar en transferències: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Percentatge del benefici donat a branques intermediàries dins els sistemes, donant més control sobre els beneficis STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :En arrossegar, col·locar senyals cada: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Estableix la distància en les quals els senyals seran construïts a la via fins al següent obstacle (senyal, desviament), si els senyals són arrossegats STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cel·l{P 0 a es} STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Quan arrosseguis, mantingues fixada la distància entre senyals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona el comportament de la situació de senyals quan Ctrl+arrossega senyals. Si es desactiva, els senyals són situats al voltant dels túnels o ponts per evitar grans trossos sense senyals. Si s'activa, els senyals són situats cada n cel·les, fent l'alineament de senyals en vies paral·leles més fàcil STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construir semàfors mecànics automàticament abans de: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Estableix l'any per utilitzar semàfors elèctrics. Abans d'aquest any s'utilitzaran senyals mecànics (que tenen exactament la mateixa funció, però amb diferent aspecte) STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :Activa la interfície de senyals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT :Mostra una finestra per escollir els tipus de senyals a construir, en lloc de només la rotació de tipus de senyals sense finestra amb Ctrl+clic sobre els senyals STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE :Tipus de senyal a construir predeterminada: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de senyal predeterminat a utilitzar STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_NORMAL :Normal STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBS :Avançades STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBSOWAY :Avançades d'un sentit STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Canvia a través dels tipus de senyal: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona entre quins tipus de senyals es ciclarà, quan es faci Ctrl+clic sobre un senyal amb l'eina de construir senyals STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_NORMAL :Només normal STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Només avançada STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Totes STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Disposició de carreteres per les noves poblacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Disposició per la xarxa de carreteres de les poblacions STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Distribució millorada STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Distribució millorada STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Graella 2x2 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Graella 3x3 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatori STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Les poblacions poden construir carreteres: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permet a les poblacions construir carreteres per créixer. Desactiveu aquesta opció per evitar que les poblacions construeixin carreteres. STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :Les poblacions poden construir passos a nivell: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activant aquesta opció, les poblacions podran construir passos a nivell. STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permet a la ciutat controlar el nivell de soroll dels aeroports: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Amb aquesta opció desactivada, no podran haver-hi més de dos aeroports en una mateixa població. Amb aquesta opció activada, el nombre d'aeroports en cada població està limitat pel límit d'acceptació de soroll de la població, que depèn de la mida de l'aeroport i de la distància STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar poblacions durant la partida: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activant aquesta opció permets els jugadors fundar noves poblacions durant la partida STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibit STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permès STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permès, disposició dels carrers personalitzada STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Generació de càrrega a les poblacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Estableix quanta càrrega es produirà a les cases en funció dels habitants de la població.{}Creixement quadràtic: una població el doble de gran generarà el quàdruple de passatgers.{}Creixement lineal: una població el doble de gran generarà el doble de passatgers. STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Quadràtica (original) STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Disposició de nous arbres durant la partida: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla l'aparició aleatòria dels arbres durant una partida. Això podria afectar a les indústries que es basen en el creixement dels arbres, per exemple les serradores STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Creixen però no n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament de les serradores) STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Creixen però només n'apareixen més a la selva tropical STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Creixen i n'apareixen per tot arreu STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :No creixen ni n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament les serradores) STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posició de la barra d'eines principal: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra principal a la part superior de la pantalla STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posició de la barra d'estat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra d'estat a la part inferior de la pantalla STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radi d'acció de la finestra: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :Distància entre finestres abans que la finestra moguda sigui automàticament alineada a una finestra propera STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} píxel{P 0 "" s} STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Desactivat STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Nombre màxim de finestres no-enganxoses: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Nombre de finestres no-enganxoses obertes abans que les finestres antigues es tanquin automàticament per fer lloc a les noves finestres STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA} STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :desactivat STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Zoom màxim d'apropament: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivell de zoom d'apropament màxim a les vistes. Un major nivell de zoom d'apropament incrementa les necessitats de memòria STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Zoom màxim d'allunyament: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivell de zoom d'allunyament màxim a les vistes. Un nivell elevat de zoom d'allunyament pot causar alentiments STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolució de sprites màxima que es pot usar: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limita la resolució màxima dels sprites que s'empraran. Aquest límit pot evitar que s'usin els sprites amb resolució elevada quan estiguin disponibles. Això pot ajudar a millorar l'aparença general quan s'empren diferents fitxers GRF amb gràfics de diferents resolucions màximes. STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :x4 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :x2 STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :x1 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocitat de creixement de les poblacions: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocitat de creixement de les poblacions STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Cap STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lenta STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Ràpida STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Molt ràpida STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporció de pobles que esdevindran ciutats: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Proporció de poblacions que seran ciutats, és a dir, poblacions que comencen amb més habitants i que creixen més ràpidament STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 de cada {COMMA} STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Cap STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador de mida inicial de ciutats: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :La grandària mitjana de les ciutats en relació als pobles a l'inici de la partida. STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualitza el graf de distribució cada {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es} STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Temps entre recàlculs successius del graf de distribució. Cada recàlcul calcula els plans per un component del graf. Això significa que un valor X per aquest paràmetre no implica que tot el graf serà actualitzat cada X dies. Només alguns components ho seran. Com més curt el valor, més temps de processador es requerirà per calcular-ho. Com més llarg, més temps passarà fins que la distribució de càrregues comenci en noves rutes. STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Empra {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es} per al recàlcul del graf de distribució STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Temps dedicat a cada recàlcul d'un component del graf de connexions. Quan un recàlcul s'inicia, el programa crea un fil que pot executar-se durant aquest nombre de dies. Com més curt el valor, més probable que el fil no hagi acabat quan s'espera. Aleshores el programa s'atura fins que el fil acaba ("ralentització"). Com més llarg el valor, més temps requereix l'actualització de la distribució quan les rutes canvien. STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimètric STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simètric STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Mode de distribució per passatgers: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament el mateix nombre de passatgers aniran des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que un nombre arbitrari de passatgers poden anar en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pels passatgers. STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Mode de distribució pel correu: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament la mateixa quantitat de correu serà enviada des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que una quantitat arbitrària de correu pot ser enviada en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pel correu. STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Mode de distribució per la classe de càrrega BLINDADA: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :La classe de càrrega BLINDADA conté objectes de valor a la zona temperada, diamants a la subtropical o or al clima subàrtic. Els NewGRF poden canviar això. "simètric" significa que aproximadament la mateixa quantitat d'aquesta càrrega s'enviarà de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" vol dir que quantitats arbitràries d'aquesta càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquesta càrrega. Es recomana indicar asimètric o manual en clima subàrtic, doncs els bancs no enviaran or de tornada a les mines. Pels climes temperat i subtropical podeu també seleccionar simètric, doncs els bancs enviaran objectes de valor de tornada al banc d'origen. STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Mode de distribució per altres classes de càrrega: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimètric" vol dir que quantitats arbitràries de càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquestes càrregues. STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisió de la distribució: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Com més alt el valor indicat, més temps de processador requerirà el càlcul del graf de distribució. Si requereix massa temps podeu notar ralentització. Si indiqueu un valor baix, però, la distribució serà poc acurada, i us podeu trobar que la càrrega no és enviada als llocs que espereu. STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecte de la distància sobre les demandes: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Si indiqueu un valor major de 0, la distància entre l'estació d'origen A d'una càrrega i la possible destinació B, tindrà efecte en la quantitat de càrrega enviada de A a B. Com més lluny és B de A menys càrrega s'hi enviarà. Com més alt el valor, menys càrrega s'enviarà a estacions llunyanes i més càrrega a estacions properes. STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Quantitat de càrrega retornada per mode simètric: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Indicant menys del 100% la distribució simètrica es comporta més com l'asimètrica. Menys càrrega serà retornada si una certa quantitat és enviada a una estació. Si indiqueu 0% la distribució simètrica es comporta igual que l'asimètrica. STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturació de camins curts abans d'usar camins d'alta capacitat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Sovint hi ha diversos camins entre dues estacions donades. Cargodist primer saturarà el camí més curt, després usarà el segon camí més curt fins a saturar-lo i així successivament. La saturació és determinada per una estimació de la capacitat i l'ús previst. Un cop ha saturat tots els camins, si encara hi ha demanda, sobrecarregarà tots els camins, preferint aquells de major capacitat. No obstant, molt sovint l'algoritme no farà una estimació acurada de la capacitat. Aquest paràmetre us permet especificar fins a quin percentatge un camí més curt ha de ser saturat en la primera ronda abans d'escollir el següent en longitud. Indiqueu menys del 100% per evitar la superpoblació d'estacions en cas de capacitat sobreestimada. STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unitats de velocitat: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Quan es mostren velocitats a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Mètric (km/h) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unitats del joc (cel·les/dia) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unitats de potència dels vehicles: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Quan es mostra la potència d'un vehicle a la interfície d'usuari, presenta-la en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Mètric (hp) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unitats de massa: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren masses a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t curta/tona) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Mètric (t/tona) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unitats de volum: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Quan es mostren volums a la interfície d'usuari, presenta'ls en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Mètric (l) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unitats de força de tracció: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Quan es mostrin forces de tracció a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Mètric (kgf) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unitats de longitud: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren longituds a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (peu) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Mètric (m) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m) STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localització STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gràfics STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectes de so STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interfície STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}General STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Finestres de visualització STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construcció STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Notícies / Consells STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Companyia STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Comptabilitat STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehicles STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Lleis físiques STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Recorreguts STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacions STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidents STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Generació del món STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Interacció amb l'entorn STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoritats STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Poblacions STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Indústries STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribució de la càrrega STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidors STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Jugadors IA STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Xarxa STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomanat) STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Encaminador dels trens: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels trens STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Encaminador d'automòbils: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels automòbils STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Encaminador dels vaixells: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels vaixells STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Canvi de sentit automàtic als senyals: {STRING} STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permetre als trens girar en un senyal, si esperaven allà durant molt temps STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Canvia el valor de l'ajustament # Config errors STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en l'arxiu de configuració... STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}...error en la matriu «{STRING}». STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...valor «{STRING}» invàlid per a «{STRING}». STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}...caràcters finals (espai, nova línia...) al final de la configuració de l'opció «{STRING}». STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF «{STRING}» perquè l'identificador del GRF és el mateix que el de «{STRING}». STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF invàlid «{STRING}»: {STRING} STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :no s'ha trobat. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :insegur per a ús estàtic. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :arxiu NewGRF compatible només amb el TTDPatch. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :no és compatible amb aquesta versió de l'OpenTTD. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :desconegut. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}...el nivell de compressió «{STRING}» no és vàlid. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...el format de partida «{STRING}» no està disponible. Es revertirà a «{STRING}». STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de gràfics base «{STRING}» perquè no s'ha trobat. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de sons base «{STRING}» perquè no s'ha trobat. STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de peces de música «{STRING}» perquè no s'ha trobat. STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memòria exhaurida STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE}L'assignació de {BYTES} de memòria cau de sprites ha fallat. S'ha reduït aquest tipus de memòria a {BYTES}. Això reduirà el rendiment de l'OpenTTD. Per reduir els requeriments de memòria, proveu de desactivar els gràfics de 32bpp i/o els nivells extra de zoom. # Video initalization errors STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en la configuració de vídeo... STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... no s'ha trobat cap GPU compatible. Es desactiva l'acceleració per programari. # Intro window STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV} STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Partida nova STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Juga un escenari STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Juga un mapa d'alçades STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor d'escenaris STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multijugador STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcions del joc STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Taula de rècords STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Configuració STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Extensions NewGRF STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Contingut en línia STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres dels scripts d'IA/partida STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Surt STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comença una partida nova. Ctrl+Clic salta la configuració del mapa STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida desada STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un mapa d'alçades com a terreny STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un escenari personalitzat STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crea una partida amb un món/escenari personalitzat STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comença una partida multijugador STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'temperat' STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subàrtic' STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subtropical' STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'toyland' STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra les opcions del joc STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostra la taula de rècords STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Mostra la finestra de configuració STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra la configuració de les extensions NewGRF STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprova si hi ha continguts nous i actualitzats per a descarregar STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Mostra els paràmetres dels scripts d'IA/partida STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD. STR_INTRO_BASESET :{WHITE}Al joc de gràfics base seleccionat li falten {NUM} sprite{P "" s}.{}Si us plau, comproveu si hi ha actualitzacions disponibles. STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A aquesta traducció li falten {NUM} caden{P a es}. Si us plau, ajudeu a fer millor l'OpenTTD unint-vos com a traductor. Vegeu el fitxer readme.txt per més detalls. # Quit window STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Surt STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'OpenTTD? STR_QUIT_YES :{BLACK}Sí STR_QUIT_NO :{BLACK}No # Abandon game STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Abandona la partida STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu abandonar la partida? STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'escenari? # Cheat window STR_CHEATS :{WHITE}Trampes STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}Les caselles de selecció indiquen si heu fet servir aquesta trampa. STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: Qualsevol ús d'aquests paràmetres serà enregistrat per la partida guardada STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Augmenta els diners de la companyia actual en {CURRENCY_LONG}. STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Juga amb la companyia: {ORANGE}{COMMA} STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Eruga màgica (treu indústries i altres objectes inamovibles): {ORANGE}{STRING} STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Els túnels es poden creuar: {ORANGE}{STRING} STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Els avions a reacció en aeroports petits tindran menys accidents: {ORANGE}{STRING} STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Edita l'alçada màxima del mapa: {ORANGE}{NUM} STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Edita l'alçada màxima del terreny en el mapa STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisatge temperat STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisatge subàrtic STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisatge subtropical STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisatge de joguines STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Canvia la data: {ORANGE}{DATE_SHORT} STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'any actual STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Activa la modificació dels valors de producció: {ORANGE}{STRING} # Livery window STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Esquema de colors nou STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors generals STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels trens STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels automòbils STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels vaixells STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors dels avions STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color primari per l'esquema triat. Ctr+Click establirà el color per a cada esquema STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color secundari per l'esquema triat. Ctrl+Click establirà el color per a cada esquema STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de colors per canviar-lo, o diversos esquemes amb CTRL+Clic. Clica a la casella per canviar l'esquema STR_LIVERY_DEFAULT :Decoració estàndard STR_LIVERY_STEAM :Locomotora a Vapor STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora Dièsel STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora Elèctrica STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora monorail STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev STR_LIVERY_DMU :DMU STR_LIVERY_EMU :EMU STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Vagó de passatgers (vapor) STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Vagó de passatgers (dièsel) STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Vagó de passatgers (elèctric) STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Vagó de passatgers (monorail) STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Vagó de passatgers (maglev) STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagó de càrrega STR_LIVERY_BUS :Autobús STR_LIVERY_TRUCK :Camió STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Vaixell de passatgers STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Vaixell de càrrega STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicòpter STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avió petit STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avió gran STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tramvia de passatgers STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tramvia de càrrega # Face selection window STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selecció de cares STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancel·la la selecció de nova cara STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Accepta la selecció de nova cara STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatoritza STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares d'home STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Dona STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares de dona STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Genera una nova cara aleatòria STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avançat STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara avançada STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Simple STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara simple STR_FACE_LOAD :{BLACK}Carrega STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la cara preferida STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}S'ha carregat la cara personalitzada des de l'arxiu de configuració de l'OpenTTD. STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de la cara STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Veure i/o assigna el número de la cara del president STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Veure i/o assigna el número de la cara del president STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}El número de la nova cara ha estat assignat STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}No s'ha pogut assignar el número de cara del president - ha de ser un nombre entre 0 i 4,294,967,295! STR_FACE_SAVE :{BLACK}Desa STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la cara preferida STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Es desarà aquesta cara personalitzada a l'arxiu de configuració de l'OpenTTD. STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Selecciona cares europees STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Selecciona cares africanes STR_FACE_YES :Sí STR_FACE_NO :No STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activa el bigoti o les arracades STR_FACE_HAIR :Cabell: STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el cabell STR_FACE_EYEBROWS :Celles: STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia les celles STR_FACE_EYECOLOUR :Color dels ulls: STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el color dels ulls STR_FACE_GLASSES :Ulleres: STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Activa les ulleres STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Canvia les ulleres STR_FACE_NOSE :Nas: STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nas STR_FACE_LIPS :Llavis: STR_FACE_MOUSTACHE :Bigoti: STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els llavis o el bigoti STR_FACE_CHIN :Barbeta: STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la barbeta STR_FACE_JACKET :Jaqueta: STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la jaqueta STR_FACE_COLLAR :Coll: STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el collaret STR_FACE_TIE :Corbata: STR_FACE_EARRING :Arracades: STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la corbata o les arracades ############ Next lines match ServerGameType STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Pública STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Només invitació ############ End of leave-in-this-order # Network server list STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multijugador STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom del jugador: STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és el nom amb el que els altres jugadors t'identificaran STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nom STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de la partida STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA} STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clients STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clients en línia / clients màx.{}Companyies en línia / companyies màx. STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA} STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Mida del mapa STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Mida del mapa de la partida{}Clica per ordenar per àrea STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anys STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'anys{}transcorreguts durant la partida STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Idioma, versió de servidor, etc. STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Clica en una partida de la llista per triar-la STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}El servidor en què vas entrar el darrer cop: STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Clica per seleccionar al servidor en què vas jugar el darrer cop: STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓ DE LA PARTIDA STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clients: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA} STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANGUAGE :{SILVER}Idioma: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Escenari: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Mida del mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA} STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versió del servidor: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Adreça del servidor: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data inicial: {WHITE}{DATE_SHORT} STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT} STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida: {WHITE}{STRING} (v{NUM}) STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protegit per contrasenya! STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONNECTAT STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR PLÉ STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}LA VERSIÓ NO COINCIDEIX STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}NO COINCIDÈNCIA DE NEWGRF STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Connectar-se a la partida STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualitza servidor STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la informació del servidor STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Cerca a Internet STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors públics a Internet STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Cerca a la LAN STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Cerca servidors a la xarxa local STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Afegeix un servidor STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix un servidor a la llista. Es pot afegir l'adreça del servidor o un codi d'invitació. STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Inicia el servidor STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Inicia en un servidor propi STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el teu nom STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Escriviu l'adreça del servidor o el codi d'invitació. # Start new multiplayer server STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Inicia una partida multijugador nova STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nom de la partida: STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El nom de la partida es mostrarà a altres jugadors en el menú de selecció de partida multijugador STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Posa una contrasenya STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la teva partida amb una contrasenya si no vols que sigui accessible a desconeguts STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilitat STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública. STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} client{P "" s} STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Màxim nombre de clients: STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Tria el nombre màxim de clients. No és necessari omplir tots els llocs. STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} companyi{P a es} STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Màxim nombre de companyies: STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita el servidor a un cert nombre de companyies STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_SPOKEN :{BLACK}Idioma parlat: STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Els altres jugadors sabran quin idioma es parla en aquest servidor. STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom de la partida en xarxa # Network connecting window STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Connectant... ############ Leave those lines in this order!! STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Connectant... STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autoritzant... STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6) Esperant... STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descarregant mapa... STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Processant dades... STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Registrant... STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Obtenint informació de la partida... STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Obtenint informació de la companyia... ############ End of leave-in-this-order STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} client{P "" s} rivals STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}{BYTES} descarregats fins ara STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descarregats fins ara STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconnecta STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Servidor protegit: escriviu-ne la contrasenya STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Companyia protegida: escriviu-ne la contrasenya # Network company list added strings STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Jugadors en línia # Network client list STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Multijugador STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nom STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom del servidor on esteu jugant STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el nom del vostre servidor. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del servidor STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilitat STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Permet establir si altres persones poden veure el vostre servidor a la llista pública. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Codi d'invitació STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Codi d'invitació que els altres jugadors poden usar per unir-se a aquest servidor. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipus de connexió STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Indica com els altres usuaris poden comunicar-se amb el vostre servidor. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Jugador STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El vostre nom de jugador STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editeu el vostre nom de jugador. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :El vostre nom de jugador STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquest client. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accions d'administració que s'han de realitzar per a aquesta companyia. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a aquest jugador. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envia un missatge a tots els jugadors de la companyia. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Envieu un missatge a tots els espectadors. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadors STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Companyia nova) STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crea una companyia nova i uniu-vos. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Aquest ets tu. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'hoste de la partida. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} client{P "" s} / {NUM} companyi{P a es} ############ Begin of ConnectionType STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Els jugadors remots no es poden connectar. STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Públic STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Darrere del NAT STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Via servei de transmissió ############ End of ConnectionType STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Treu STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsa STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Esborra STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloca la contrasenya STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acció de l'administrador STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure el jugador «{STRING}»? STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Esteu segur que voleu expulsar el jugador «{STRING}»? STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Esteu segur que voleu esborrar la companyia «{COMPANY}»? STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Esteu segur que voleu restablir la contrasenya de la companyia «{COMPANY}»? STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Voleu usar un servei de transmissió? STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}No s'ha pogut establir una connexió entre el servidor i el vostre dispositiu.{}Voleu transmetre aquesta sessió via «{STRING}»? STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Sí, aquest una vegada. STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Sí, no ho preguntis més. STR_NETWORK_SERVER :Servidor STR_NETWORK_CLIENT :Client STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadors # Network set password STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}No desis la nova contrasenya. STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Estableix aquesta nova contrasenya per a la companyia. STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasenya de la companyia STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasenya predeterminada de companyies noves STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza com a contrasenya predeterminada de companyies noves la d'aquesta companyia. # Network company info join/password STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Uniu-vos STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia per poder-hi jugar. STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasenya STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la vostra companyia amb una contrasenya per tal d'evitar que la controlin altres usuaris no autoritzats. STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Estableix la contrasenya de la companyia. # Network chat STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Envia STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equip] : STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privat] {STRING}: STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Tothom] : STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING} STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa # Network messages STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa. STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER :{WHITE}No s'ha pogut trobar cap partida en xarxa STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}El servidor no ha contestat a la petició STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START :{WHITE}No s'ha pogut connectar STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT :{WHITE}La connexió #{NUM} ha esgotat el temps d'espera STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}No s'ha escollit un nom per al vostre jugador. El nom es pot establir a la part superior de la finestra de mode multijugador. STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}No s'ha establit un nom per al vostre servidor. El nom s'estableix a la part superior de la finestra multijugador. STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasenya incorrecta STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}El servidor està ple STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}T'han fet fora de la partida STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motiu: {STRING} STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}El vostre nom de jugador no és vàlid. STR_NETWORK_ERROR_SERVER_TOO_OLD :{WHITE}El servidor és massa antic per a aquest client. ############ Leave those lines in this order!! STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :error general STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :error de sincronització STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no es pot carregar el mapa STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :connexió perduda STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :error de protocol STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :Diferència NewGRF STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :no autoritzat STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisió incorrecta STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :nom ja utilitzat STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasenya incorrecta STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :id-companyia erroni en DoCommand STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :tret pel servidor STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :s'ha intentat utilitzar una trampa STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor ple STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estava enviant massa ordres STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :no s'ha rebut la contrasenya a temps STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :temps d'espera general esgotat STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :la descàrrega del mapa ha tardat massa STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :el processat del mapa ha tardat massa STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nom de client no vàlid ############ End of leave-in-this-order STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Possible pèrdua de connexió STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Durant el darrer {NUM} segon{P "" s} no han arribat dades del servidor # Network related errors STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING} ############ Leave those lines in this order!! STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida encara en pausa ({STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Partida represa ({STRING}) STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :nombre de jugadors STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :connectant clients STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script de partida STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :s'està esperant que s'actualitzi el graf de distribució ############ End of leave-in-this-order STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :deixant STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} s'ha unit a la partida STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} s'ha unit a la partida (Client #{2:NUM}) STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} s'ha unit a la companyia #{2:NUM} STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} s'ha unit als espectadors STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} ha començat una nova companyia (#{2:NUM}) STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} ha deixat la partida ({2:STRING}) STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} ha canviat el seu nom a {STRING}. STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} ha donat {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}. STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}El servidor ha tancat la sessió STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}El servidor està reiniciant...{}Espera un moment... STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** S'ha expulsat {STRING}. Motiu: {STRING} STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}El registre al servidor ha fallat. STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}S'ha registrat un altre servidor amb el mateix codi d'invitació. Es canvia a partida de tipus local. STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}El vostre servidor no permet connexions remotes. STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Els altres jugadors no podran connectar-se al vostre servidor. # Content downloading window STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descàrregues de contingut STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipus STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de contingut STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nom STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nom del contingut STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Clica sobre la línia per veure detalls{}Clica sobre la casella per seleccionar-lo per descarregar STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Selecciona tot STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts per a ser descarregats STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Sel. actualitzacions STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts que siguin actualitzacions dels continguts a ser descarregats STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deselecciona tot STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts a no ser descarregats STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Cerca en webs externes STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Cerca contingut no disponible al servei de continguts de l'OpenTTD en webs no associades. STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Esteu sortint de l'OpenTTD. STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Els termes i condicions per descarregar contingut des de webs externes varia.{}Haureu d'adreçar-vos a les webs externes per trobar instruccions sobre com instal·lar contingut a l'OpenTTD.{}Voleu continuar? STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Marca/anomena filtre: STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita la web STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita la web per accedir a aquest contingut STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descarrega STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comença a descarregar el contingut seleccionat STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Mida de la descàrrega total: {WHITE}{BYTES} STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFO CONTINGUT STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}No has seleccionat això per a ser descarregat STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Has seleccionat això per a ser descarregat STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Aquesta dependència ha estat seleccionada per a ser descarregada STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Actualment instal·lat STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Aquest contingut és desconegut i no pot ser descarregat a l'OpenTTD STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Això és un substitut per a l'existent {STRING} STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nom: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versió: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descripció: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipus: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Mida de la Descàrrega: {WHITE}{BYTES} STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionat a causa de: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependències: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetes: {WHITE}{STRING} STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}L'OpenTTD s'ha compilat sense compatibilitat «zlib»... STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... no és possible descarregar continguts! # Order of these is important! STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gràfics base STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF STR_CONTENT_TYPE_AI :IA STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Llibreria IA STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenari STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa d'alçades STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script de partida STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Llibreria GS # Content downloading progress window STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descarregant contingut... STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Demanant arxius... STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Actualment descarregant {STRING} ({NUM}{NBSP}de{NBSP}{NUM}) STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descàrrega completa STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES}{NBSP}de{NBSP}{BYTES}{NBSP}descarregats ({NUM}{NBSP}%) # Content downloading error messages STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}No s'ha pogut connectar amb el servidor de continguts... STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}La descàrrega ha fallat... STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST :{WHITE}... connexió perduda STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... no es pot escriure al fitxer STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}No s'han pogut descomprimir els arxius descarregats STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gràfics que falten STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}L'OpenTTD necessita gràfics per funcionar, però no se n'han trobat. Voleu permetre a l'OpenTTD descarregar i instal·lar aquests gràfics? STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Sí, descarregar els gràfics STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}No, surt de l'OpenTTD. STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Ha fallat la descàrrega. STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}La descàrrega de gràfics ha fallat.{}Si us plau, baixeu els gràfics manualment. STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD # Transparency settings window STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcions de transparència STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels senyals. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels arbres. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les cases. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les indústries. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels edificis com ara estacions, cotxeres, punts de trobada i catenàries. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels ponts. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les estructures com ara fars i antenes. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de la catenària. CTRL+clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels indicadors de càrrega. Ctrl+Clic per bloquejar STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre transparència i invisibilitat dels objectes # Linkgraph legend window STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Llegenda del Flux de Càrrega STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Tot STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Cap STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona les companyies que seran mostrades STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY} # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}no utilitzat STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}saturat STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}sobrecarregat # Base for station construction window(s) STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Marca l'àrea de cobertura STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Inactiu STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}Actiu STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}No marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {GOLD}{CARGO_LIST} STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Provisions: {GOLD}{CARGO_LIST} # Join station window STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Ajuntar estació STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construir una estació separada STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Uneix punt de pas STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Construeix un punt de pas separat # Generic toolbar STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}S'ha desactivat ja que actualment no disposeu de vehicles per usar aquesta infraestructura. # Rail construction toolbar STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril elèctric STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de monorail STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de maglev STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Ctrl canvia entre contrueix/treu la construcció de vies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Ctrl canvia entre construeix/treu la construcció de vies de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per construir i revisar trens). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Converteix una via en un punt de control. Ctrl permet ajuntar punts de control. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren. Ctrl commuta entre semàfors mecànics i elèctrics{}Arrossegant es construeixen senyals al llarg d'un tros recte de rail. Ctrl construeix senyals fins a la propera intersecció o senyal{}Ctrl+Clic commuta l'obertura de la finestra de detecció de senyals. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a trens. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta construeix/treu per vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Mantingueu Ctrl per treure també les vies dels punts de control i de les estacions STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificat STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorail STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev # Rail depot construction window STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació del dipòsit STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada del dipòsit i taller de trens. # Rail waypoint construction window STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punt de pas STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de punt de pas. # Rail station construction window STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Estacions de Tren STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientació STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tren STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Nombre de vies STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el nombre d'andanes de l'estació de tren STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Mida de les andanes STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de les andanes de l'estació de tren STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrossega i deixa STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una estació arrossegant i deixant STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un tipus de estació a mostrar STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de estació a construir STR_STATION_CLASS_DFLT :Estació predeterminada STR_STATION_CLASS_WAYP :Punt de pas # Signal window STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selecció de senyals STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (mecànic){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren. STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (mecànic){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell. STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (mecànic){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats. STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (mecànic){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig. STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal. STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (elèctric){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (elèctric){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (elèctric){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (elèctric){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal. STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal. STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut, si es clica un senyal existent el converteix al tipus de senyal seleccionat. Ctrl+Clic commuta la variant existent. Maj+Clic mostra el cost estimat de conversió. STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distància entre senyals STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl. STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl. # Bridge selection window STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Tren STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Carretera STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de pont - clica sobre el pont triat per construir-lo STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG} STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Pont penjant d'acer STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Pont biga d'acer STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Pont en mènsula d'acer STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Pont penjant de formigó STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Pont de fusta STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Pont de formigó STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Pont tubular d'acer STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Pont tubular de silicona # Road construction toolbar STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Carreteres STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Tramvies STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de via de tramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix secció de carretera utilitzant el mode Autocarretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix secció de tramvia utilitzant el mode Autotramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per comprar i revisar vehicles). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per comprar i revisar tramvies). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix un moll de càrrega. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies de mercaderies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activa/Desactiva les carreteres d'un sentit STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix pont per tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intercanvia funció construeix/treu per la construcció de carreteres STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Canvia construeix/treu de la construcció de vies de tramvia STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de carretera. Shift commuta entre construir o mostrar-ne el cost estimat. STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat. STR_ROAD_NAME_ROAD :Carretera STR_ROAD_NAME_TRAM :Tramvia # Road depot construction window STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada de la cotxera per a vehicles de carretera. STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera de tramvies STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació de la cotxera de tramvies. # Road vehicle station construction window STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Parada d'autobús STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la parada d'autobús STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Estació de Mercaderies STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació del moll de càrrega de camions STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de passatgers STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de passatgers STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de mercaderies STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de mercaderies # Waterways toolbar (last two for SE only) STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construcció de canals STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canals STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per comprar i revisar vaixells). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil per fer punts de control addicionals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeducte. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Defineix caselles com a canals d'aigua.{}Amb Ctrl+Clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants. STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. # Ship depot construction window STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Drassanes STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la drassana # Dock construction window STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Moll # Airport toolbar STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroports STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat # Airport construction window STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Aeroports STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mida/tipus d'aeroport STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Classe d'aeroport STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Disposició {NUM} STR_AIRPORT_SMALL :Petit STR_AIRPORT_CITY :De ciutat STR_AIRPORT_METRO :Metropolità STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional STR_AIRPORT_COMMUTER :Regional STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliport STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Hangar d'helicòpters STR_AIRPORT_HELISTATION :Estació d'helicòpters STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroports petits STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroports grans STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroports d'enllaç STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliports STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Soroll generat: {GOLD}{COMMA} # Landscaping toolbar STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Creació de paisatge STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Arrossegant rebaixa la primera cantonada seleccionada i anivella l'àrea seleccionada a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Arrossegant eleva la primera cantonada selecciona i anivella l'àrea a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra un terreny per un ús posterior. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat # Object construction window STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selecció d'objecte STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'objecte a construir. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la classe d'objecte a construir STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualització de l'objecte STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Mida: {GOLD}{NUM} x {NUM} cel·les STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Fars STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmissors # Tree planting window (last eight for SE only) STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Arbres STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situar arbres de tipus aleatori. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Planta arbres STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Planta arbres aleatòriament al paisatge STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta un arbre a cada casella arrossegant el ratolí pel paisatge. STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arbreda STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta petits boscos arrossegant el ratolí pel paisatge. STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosc STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Planta grans boscos arrossegant el ratolí pel paisatge. # Land generation window (SE) STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generador de terreny STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Situa àrees de roques al paisatge STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Mantingues apretat Ctrl per treure'l STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Augmenta la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminueix la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Genera un terreny aleatori STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crea un escenari nou STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Restableix el paisatge STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Treu del mapa totes les propietats de les companyies. STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Restableix Paisatge STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols treure totes les propietats pertanyents a companyies? # Town generation window (SE) STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Generació de poblacions STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Població nova STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població. Shift+Clic en mostra el cost estimat. STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població aleatòria STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població en un lloc aleatori STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Crea moltes poblacions aleatòries STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb poblacions situades aleatòriament STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nom de la població nova: STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Introdueix el nom de la població STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Clica per introduir el nom de la població STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nom aleatori STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Genera un nom aleatori nou STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Mida de població: STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Petita STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mitjana STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Gran STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatòria STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de la població STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Ciutat STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}Les ciutats creixen més ràpid que els pobles{}Depenent de la configuració, són més grans quan es funden STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposició de les carreteres de la població: STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona la disposició de les carreteres utilitzades per a aquesta població STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Distribució original STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Distribució millorada STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Graella 2x2 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Graella 3x3 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatòria # Fund new industry window STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Finança una nova indústria STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el tipus d'indústria adequada d'aquesta llista STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Crea indústries aleatòries STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb indústries situades aleatòriament STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crea indústries aleatòries STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu crear moltes indústries aleatòries? STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Cost: {YELLOW}{CURRENCY_LONG} STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospecciona STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construeix STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Finança STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Treu totes les indústries STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Treu totes les indústries que hi ha actualment al mapa. STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Treu totes les indústries STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu treure totes les indústries? # Industry cargoes window STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la indústria {STRING} STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la càrrega {STRING} STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Indústries productores STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Indústries acceptades STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Cases STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Clica a la indústria per veure els seus proveïdors i clients STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Clica a la càrrega per veure els proveïdors i clients STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostra cadena STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les càrregues proveïdes i les indústries acceptades STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Enllaç al mapa petit STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona les indústries mostrades també al mapa petit STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Selecciona la càrrega STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la càrrega que vols mostrar STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Selecciona indústria STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la indústria que vols mostrar # Land area window STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Informació del terreny STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està la casella. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la casella. STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Cost de neteja: {LTBLUE}N/A STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Cost de neteja: {RED}{CURRENCY_LONG} STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingressos en netejar: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietari: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietari de la carretera: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietari del rail del tramvia: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietari del rail: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoritat local: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Cap STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenades: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING}) STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construït: {LTBLUE}{DATE_LONG} STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Classe d'estació: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipus d'estació: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Classe de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nom de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nom de la cel·la d'Aeroport: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING} STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Càrrega acceptada: {LTBLUE} STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING}) STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipus de via: {LTBLUE}{STRING} STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipus de carretera: {LTBLUE}{STRING} STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipus de tramvia: {LTBLUE}{STRING} STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la via: {LTBLUE}{VELOCITY} STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la carretera: {LTBLUE}{VELOCITY} STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat dels tramvies: {LTBLUE}{VELOCITY} # Description of land area of different tiles STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Roques STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terreny irregular STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terreny erm STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Gespa STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Camps de conreu STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terreny nevat STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Desert STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Via ferroviària STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Ferrocarril via amb senyals de ruta STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i d'entrada STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de sortida STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i combinats STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de sortida STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i combinats STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i senyals de ruta STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de sortida STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta i de ruta d'un sentit STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de vehicles ferroviaris STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Carretera STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Carretera amb fanals STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Carretera de tres carrils STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxeres STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Pas a nivell STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Rail de Tramvia # Houses come directly from their building names STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construcció) STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Arbres STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva Tropical STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Plantes de Cactus STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estació de Ferrocarril STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar d'Avions STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroport STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Àrea de càrrega de camions STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Parada d'autobús STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Moll per vaixells STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punt de Control STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Aigua STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Resclosa STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Riu STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa o marge de riu STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Drassana # Industries come directly from their industry names STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviari STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de carretera STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Pont ferroviari en suspensió d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Pont ferroviari de biga d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Pont ferroviari de volada d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Pont ferroviari en suspensió de formigó reforçat STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Pont ferroviari de fusta STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Pont ferroviari de formigó STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Pont ferroviari tubular STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Pont de carretera en suspensió d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Pont de carretera de biga d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Pont de carretera de volada d'acer STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Pont de carretera en suspensió de formigó reforçat STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Pont de carretera de fusta STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Pont de carretera de formigó STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Pont de carretera tubular STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Aqüeducte STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Repetidor STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Far STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Seu de la companyia STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :terreny propietat de l'empresa # About OpenTTD window STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Quant a l'OpenTTD STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright original {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer. Tots els drets reservats. STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}Versió {REV} de l'OpenTTD STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT} 2002-{STRING} L'equip de l'OpenTTD # Framerate display window STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Fotogrames per segon STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} (x{DECIMAL}) STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocitat de simulació: {STRING} STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de tics del joc per segon. STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Fotogrames per segon: {STRING} STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Nombre de fotogrames renderitzats per segon. STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocitat actual: x{DECIMAL} STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Quant ràpid va la partida actual, comparant-ho amb l'estimació de la velocitat normal. STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Mitjana STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memòria STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Dades basades en {COMMA} mesures. STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}ms STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}ms STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}ms STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL}{NBSP}fps STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL}{NBSP}fps STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL}{NBSP}fps STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES} STR_FRAMERATE_BYTES_WARN :{YELLOW}{BYTES} STR_FRAMERATE_BYTES_BAD :{RED}{BYTES} STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}ms STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA}{NBSP}s ############ Leave those lines in this order!! STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total del bucle: STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Tractament de càrrega: STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Tics de trens: STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Tics de vehicles de carretera: STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Tics de vaixells: STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Tics d'aeronaus: STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Tics del mapa: STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retard del graf de distribució: STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderitzat de gràfics: STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Vistes del mapa: STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Sortida de vídeo: STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mescla de so: STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/IA: STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script de partida: STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} IA {NUM} {STRING} ############ End of leave-in-this-order ############ Leave those lines in this order!! STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Tractament de la càrrega STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Tics de tren STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Tics de vehicle de carretera STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Tics de vaixell STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Tics d'aeronau STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Tics del mapa STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Retard del graf de distribució STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderitzat de gràfics STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderitzat de la vista del mapa STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Sortida de vídeo STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mescla de so STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Total de scripts d'IA/GS STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script de partida STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM}: {STRING} ############ End of leave-in-this-order # Save/load game/scenario STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Desa la Partida STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Carrega una Partida STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Desa l'escenari STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Carrega un escenari STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Carrega un mapa d'alçades STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Desa el mapa d'alçades STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Clica aquí per anar a la carpeta predeterminada de desa/carrega actual STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} lliures STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de dispositius de disc, carpetes i arxius de partides desades STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què es guardarà la partida actual STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la partida seleccionada STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Desa STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la partida actual, utilitzant el nom seleccionat STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Carrega STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la partida seleccionada STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carrega el mapa d'alçades seleccionat STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalls de la partida STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}No hi ha informació disponible STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING} STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING} STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}Cadena de filtre: STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobreescriu fitxer STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Esteu segur que voleu sobreescriure el fitxer? STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (carpeta) STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (carpeta superior) STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom amb què desar la partida actual # World generation STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generació del món STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Mida del mapa: STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida del mapa en cel·les. El nombre de cel·les disponibles serà lleugerament més petit STR_MAPGEN_BY :{BLACK}* STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nombre de poblacions: STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data: STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nombre d'indústries: STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Alçada del cim més alt: STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Augmenta l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Redueix l'alçada màxima o l'alçada màxima dels cims en una unitat STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny nevat: STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny nevat STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny nevat STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}% STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Proporció de terreny desèrtic: STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Augmenta un 10 % la proporció de terreny desèrtic STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Redueix un 10 % la proporció de terreny desèrtic STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}{NBSP}% STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Generació de terrenys: STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipus de terreny: STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivell de mar: STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Quantitat de rius: STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavitat: STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Varietat: STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Genera # Strings for map borders at game generation STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Vores del mapa: STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Nord-oest STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nord-est STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sud-est STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Sud-oest STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma lliure STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Aigua STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatori STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatori STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotació del mapa d'alçades: STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nom del mapa d'alçades: STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Mida: STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM} STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada desitjada dels cims STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Alçada màxima dels cims STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny amb neu STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Percentatge de terreny desèrtic STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canviar l'any inicial # SE Map generation STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipus d'escenari STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreny pla STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Generar un terreny pla STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreny aleatori STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Alçada del terreny pla: STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas avall STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas amunt STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada del terreny pla # Map generation progress STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Generant món... STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Avorta STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Avorta la generació del mapa STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Realment vols avortar la generació? STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% complet STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM} STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Generació del món STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Generació de rius STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Generació d'arbres STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Generació inamovible STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Generació d'una àrea escarpada i rocosa STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurant la partida STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Passant el bucle de cel·les STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executant l'script STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparant la partida # NewGRF settings STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres NewGRF STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Informació NewGRF detallada STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF actius STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF inactius STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Selecciona configuració: STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Cadena de filtre: STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la predefinició seleccionada STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Desa configuració STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la llista actual com a predefinició STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_QUERY :{BLACK}Introdueix el nom de la predefinició STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Esborra configuració STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la predefinició selecciona actualment STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Afegeix STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix l'arxiu NewGRF seleccionat a la teva configuració STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Reescaneja arxius STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la llista d'arxius NewGRF disponibles STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Treu STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Treu l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Mou amunt STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Mou amunt l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Mou avall STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mou avall l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualitza STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza les versions més noves dels NewGRF que disposin de diverses versions instal·lades STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Una llista de fitxers NewGRF que estan instal·lats STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establir paràmetres STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostra els paràmetres STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Commuta paleta STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la paleta del NewGRF seleccionat.{}Fes això quan els gràfics del NewGRF en el joc es vegin rosats STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica els canvis STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Cerca contingut que falta en línia STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprova si el contingut que falta pot ser trobat en línia STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Nom d'arxiu: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}ID de GRF: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versió: {SILVER}{NUM} STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mín. versió compatible: {SILVER}{NUM} STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}MD5sum: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Per defecte (D) STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Per defecte (D) / 32 bpp STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Antic (W) STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Antic (W) / 32 bpp STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Paràmetres: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Cap STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}No hi ha informació disponible STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}No s'ha trobat cap arxiu coincident STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivat STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Versió incompatible amb aquesta versió de l'OpenTTD. # NewGRF save preset window STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Guardar configuració NewGRF STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de totes les configuracions NewGRF preestablertes; seleccioneu-ne una per a copiar el nom STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Introduïu un nom per a l'actual configuració NewGRF STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què guardar la nova configuració preestablerta de NewGRF STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancel·la STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No guardar els canvies en la configuració NewGRF preestablerta STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Guarda STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Guarda la configuració NewGRF preestablerta amb el nom seleccionat # NewGRF parameters window STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Canvia els paràmetres NewGRF STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Tanca STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Restableix STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Estableix tots els paràmetres al seu valor predeterminat STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Paràmetre {NUM} STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING} STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Nombre de paràmetres: {ORANGE}{NUM} # NewGRF inspect window STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspecciona - {STRING} STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Pare STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona l'objecte de l'àmbit pare STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} a {HEX} STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Objecte STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipus de via STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Paràmetre NewGRF variable 60+x (hexadecimal) # Sprite aligner window STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Alineant sprite {COMMA} ({STRING}) STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Sprite següent STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap al següent sprite normal, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant de l'últim sprite al primer STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Vés a l'sprite STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Va cap a l'sprite donat. Si l'sprite no és un sprite normal, procedir cap al següent sprite normal STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap a l'sprite normal anterior, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant del primer sprite a l'últim STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representació de l'sprite seleccionat actualment. L'alineació s'ignora quan es dibuixa aquest sprite STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça l'sprite un píxel en el sentit indicat. Amb Ctrl+Clic el desplaça 8 píxels. STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :{BLACK}Restableix relatius STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restableix els desplaçaments relatius actuals STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Absolut) STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Relatiu) STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Agafa un sprite STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Agafa un sprite de qualsevol lloc de la pantalla STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Vés a l'sprite # NewGRF (self) generated warnings/errors STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Alerta: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Error: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Fatal: {SILVER}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}S'ha produït un error fatal de NewGRF:{}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}S'ha produït un error relacionat amb els NewGRF:{}{STRING} STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} no funcionarà amb la versió TTDPatch informada per l'OpenTTD STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} és per la versió {STRING} de TTD STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} està dissenyat per ser utilitzat amb {STRING} STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Paràmetre invàlid per {1:STRING}: paràmetre {STRING} ({NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} ha de ser carregat abans de {STRING} STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} ha de ser carregat després de {STRING} STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} necessita l'OpenTTD versió {STRING} o superior STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :l'arxiu GRF dissenyat està pendent de traduir STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Hi ha massa arxius NewGRF carregats STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Carregant {1:STRING} com a NewGRF estàtic amb {STRING} podria causar desincronitzacions STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperat (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propietat d'acció 0 desconeguda {4:HEX} (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intent d'utilitzar una ID invàlid (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} conté un sprite corrupte. Tots els sprites corruptes seran mostrats amb un interrogant vermell (?) STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Conté múltiples entrades d'acció 8 (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :S'ha llegit després del final d'un pseudo-sprite (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Els recursos GRF demanats no estan disponibles (sprite {3:NUM}) STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} ha estat desactivat per {STRING} STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Format de disposició de sprite no vàlid o desconegut (sprite {3:NUM}). STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Hi ha massa elements a la llista de valors de propietats (sprite {3:NUM}, propietat {4:HEX}) STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :«Callback» de producció d'indústria no vàlid (sprite {3:NUM}, «{2:STRING}»). # NewGRF related 'general' warnings STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Alerta! STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Esteu a punt de fer canvis en una partida activa que poden fer que l'OpenTTD falli. No envieu cap informe d'error produït després d'efectuar aquests canvis crítics.{}Esteu completament segur que voleu fer-los? STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: ID GRF duplicada STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}No s'ha trobat un arxiu coincident (els GRF compatibles s'han carregat) STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: Límit d'arxius NewGRF assolit STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}S'han carregat els GRF compatibles pels arxius faltants STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Els fitxers GRF faltants han estat desactivats STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falten fitxers GRF STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Reprendre la partida pot provocar errors de l'OpenTTD. No informeu errors de fallades posteriors d'aquesta partida.{}Esteu segur de reprendre la partida? # NewGRF status STR_NEWGRF_LIST_NONE :Cap STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tots els arxius presents STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Arxius compatibles trobats STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Arxius que falten # NewGRF 'it's broken' warnings STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}El comportament dels NewGRF '{0:STRING}' pot fer que la partida es pengi o es desincronitzi STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat el seu estat de vagó amb potència mentre estava fora de la cotxera STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva llargada mentre estava fora del dipòsit STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva capacitat mentre estava fora del dipòsit o no s'estava canviant el tipus de càrrega a transportar STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}El tren «{VEHICLE}» propietat de «{COMPANY}» té una llargada invàlida, probablement a causa de problemes amb els NewGRF. La partida podria dessincronitzar-se o fallar. STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}El NewGRF '{0:STRING}' està donant informació incorrecta STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}La informació de càrrega/remodelació per '{1:ENGINE}' no encaixa amb la llista de compres després de la construcció. Això podria causar un mal funcionament de autorenova/-substitueix STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' ha provocat un bucle infinit en la crida de producció STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}'Callback' {1:HEX} ha retornat un resultat desconegut/invàlid {2:HEX} STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}«{1:STRING}» ha retornat un tipus de càrrega no vàlid a {2:HEX}. # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs STR_NEWGRF_INVALID_CARGO : STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :?? STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE : STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE : # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script). STR_INVALID_VEHICLE : # NewGRF scanning window STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escanejant fitxers NewGRF STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escanejant NewGRF. Depenent de la quantitat, pot trigar una estona... STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} escanejats de {NUM} NewGRF{P "" s} estimats STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Escanejant arxius # Sign list window STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Llista de senyals - {COMMA} Senyal{P "" s} STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Coincideix Majúscules/Minúscules STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta minúscules/majúscules en comparar els noms dels senyals contra la cadena filtrant # Sign window STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita el text del senyal STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la senyal. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la senyal. STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al proper senyal STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al senyal anterior STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Posa un nom al senyal # Town directory window STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Poblacions STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap - STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA}) STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA} -{YELLOW} ciutat{BLACK}) STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de Població - clica al nom per centrar la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Població mundial: {COMMA} # Town view window STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN} STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Ciutat) STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Població: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Cases: {ORANGE}{COMMA} STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} l'últim mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} (màx. {ORANGE}{COMMA}{BLACK}) STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Càrrega requerida per tal que la població creixi: STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} requerides STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} requerit a l'hivern STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregat STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (encara requerit) STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregat) STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es} STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es} (finançant edificis nous) STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}La població {RED}no {BLACK} està creixent STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límit de soroll a la ciutat: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA} STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoritat local STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra informació de l'autoritat local STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la població STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Eixampla STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa la mida de la població STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totalment aquesta població STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Canvia el nom de la Població # Town local authority window STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} autoritat local STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la zona que pertany a l'autoritat local. STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Ratis de la companyia de transports: STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accions disponibles: STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Llista de coses per fer en aquesta població - clica en un ítem per més detalls STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Fer-ho STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Treure l'acció marcada de la llista anterior STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Petita campanya de publicitat STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Mitjana campanya de publicitat STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campanya de publicitat STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Finança la reconstrucció dels carrers de la població STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construeix una estàtua del propietari de la companyia STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Finança nous edificis STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra els drets de transport en exclusiva STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna les autoritats locals STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una petita campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi petit al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una mitjana campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins un radi mitjà al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una gran campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi gran al voltant del centre de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa local de carrers. Dificulta notablement el trànsit durant 6 mesos.{}Causa molèsties considerables al trànsit de vehicles de carretera durant 6 mesos.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construeix una estàtua en honor a la teva companyia.{}Proporciona una millora permanent dels ratis d'estació de la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW}Finança la construcció de nous edificis comercials a la població.{}Proporciona una millora temporal del creixement d'aquesta població.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Compra per 1 any els drets exclusius de transport en la població. L'autoritat local només permetrà utilitzar les instal·lacions de la teva companyia de transports als passatgers i les mercaderies.{}L'autoritat local no permetrà que els passatgers i càrregues locals usin les estacions dels oponents.{}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna les autoritats locals per incrementar el teu rati, a risc de greus penalitzacions si et pesquen.{}Cost: {CURRENCY_LONG} # Goal window STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Objectius STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Objectius globals STR_GOALS_SPECTATOR :Objectius globals STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius globals STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Companyia STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Mostra els objectius de la companyia STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING} STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Cap - STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING} STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING} STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica sobre l'objectiu per centrar la vista principal sobre la indústria/població/cel·la. Ctrl+clic per obrir una nova vista sobre la indústria/població/cel·la # Goal question window STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Informació STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Avís STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Error ############ Start of Goal Question button list STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancel·la STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :No STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Sí STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declina STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :D'acord STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignora STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Reintenta STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Següent STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Para STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comença STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Vés-hi STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continua STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reinicia STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Postposa STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Rendir-se STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Tanca ############ End of Goal Question button list # Subsidies window STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencions STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencions per prestació de serveis oferts: STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} de {STRING} a {STRING}{YELLOW} (per {DATE_SHORT}) STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Cap - STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Serveis ja subvencionats: STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} des de {STRING} fins a {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, fins a {DATE_SHORT}) STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica al servei per centrar la vista a la indústria/població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria/població # Story book window STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}Llibre de Partida de {COMPANY} STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Llibre Global de Partida STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Llibre de partida global STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING} STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Pàgina {NUM} STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Salteu a una pàgina seleccionant-la en aquesta llista desplegable. STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina anterior STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Següent STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina següent STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referència d'objectius invàlida # Station list window STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - clica sobre el nom per centrar la vista principal a l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantingues polsat CTRL per a seleccionar més d'un ítem STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacions/Parades STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES} STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT} STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Cap - STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar totes les instal·lacions STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Selecciona tots els tipus de càrrega (incloent carga sense espera) STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Selecciona les estacions que no tenen càrrega esperant. # Station view window STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES} STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG} STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} des de {STATION}) STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}(reservat per carregar: {CARGO_SHORT}) STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Accepta STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llista de càrregues admeses STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {WHITE}{CARGO_LIST} STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Aquesta estació té els drets exclusius de transport en aquesta ciutat. STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} ha comprat els drets exclusius de transport en aquesta ciutat. STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Ratis STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els ratis de l'estació STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Aprovisionament mensual i ratis locals: STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%) STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupa per STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estació: En espera STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Quantitat: En espera STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estació: Planejada STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Quantitat: Planejada STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} des de {STATION} STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} via {STATION} STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} cap a {STATION} STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} des d'estació desconeguda STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} cap a qualsevol estació STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} via qualsevol estació STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} des d'aquesta estació STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} s'atura en aquesta estació STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} cap aquesta estació STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sense parar STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Origen-Via-Destinació STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Origen-Destinació-Via STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Via-Origen-Destinació STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Via-Destinació-Origen STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destinació-Origen-Via STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destincació-Via-Origen ############ range for rating starts STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pèssim STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Molt pobre STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre STR_CARGO_RATING_GOOD :Bo STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Molt bo STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excel·lent STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional ############ range for rating ends STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de l'estació STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els trens que tinguin aquesta estació en el seu itinerari STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tinguin aquesta estació en el seu itinerari STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els avions que tinguin aquest aeroport en el seu itinerari STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vaixells que tinguin aquest port en el seu itinerari STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Canvia el nom de l'estació/àrea de càrrega STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Tanca l'aeroport STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que els avions aterrin en aquest aeroport # Waypoint/buoy view window STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT} STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista al lloc del punt de pas. STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Canvia el nom del punt de pas STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la boia. STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Canvia el nom de la boia STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Edita el nom del punt de pas # Finances window STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}Finances de {COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE :{WHITE}Despeses/Ingressos STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM} STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construcció STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Compra de vehicles STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de circ. de trens STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de circ. de vehicles STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de circ. d'aeronaus STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de circ. de vaixells STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE :{GOLD}Manteniment de propietats STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME :{GOLD}Ingressos de trens STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME :{GOLD}Ingressos de vehicles STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME :{GOLD}Ingressos d'avions STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME :{GOLD}Ingressos de vaixells STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interessos del préstec STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Altres STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :{BLACK}-{CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :{BLACK}+{CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total: STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balanç bancari STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstec STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstec màxim: {BLACK}{CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Demana {CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Ctrl+Clic per demanar tants diners com sigui possible STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Amortitza {CURRENCY_LONG} STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+Clic per tornar tants diners com sigui possible STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestructura # Company view STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(President) STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Any d'inici d'activitats: {WHITE}{NUM} STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de colors: STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehicles: STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s} STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehicle{P "" s} de carretera STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE}{COMMA} aeronau{P "" s} STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} vaixell{P "" s} STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Cap STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor de la companyia: {WHITE}{CURRENCY_LONG} STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}(un {COMMA}% és propietat de {COMPANY}) STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura: STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de via STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de carretera STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'aigua STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'estació STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroport{P "" s} STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Cap STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construeix la seu STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construeix la seu de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Veure la seu STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Veure la seu de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Trasllada la seu STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1% del valor de la companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense traslladar la seu. STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalls STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls de la infraestructura de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dóna diners STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Doneu diners a aquesta companyia. STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Modifica la cara STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Modifica la cara del president de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de colors STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom de la companyia STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom del president STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del president de la companyia. STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Compra un 25% d'accions STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vendre un 25% d'accions STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra'n només el cost estimat. STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Ven un 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense vendre cap acció. STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nom de la companyia STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del president STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Escriviu la quantitat de diners que voleu donar STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Estem venent la nostra companyia de transports.{}{}Vols comprar {COMPANY} per {CURRENCY_LONG}? # Company infrastructure window STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestructura de {COMPANY} STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Trossos de vies: STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Senyals STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Trossos de carretera: STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Trossos de tramvia: STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cel·les d'aigua: STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canals STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacions: STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cel·les d'estació STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroports STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/any # Industry directory STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Indústries STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap - STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} (transportat: {COMMA}{NBSP}%){BLACK} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING} i {STRING}. STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} i {NUM} més... STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nom de les indústries - clica al nom per centrar la vista en la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega acceptada: {SILVER}{STRING} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega produïda: {SILVER}{STRING} STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tots els tipus de càrrega STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Cap # Industry view STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY} STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Producció del darrer mes: STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportat) STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivell de producció: {YELLOW}{COMMA}% STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}La indústria ha anunciat la seva clausura imminent! STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Requereix: {YELLOW}{STRING}{STRING} STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produeix: {YELLOW}{STRING}{STRING} STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING} STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Necessita: STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{STRING}{BLACK}{3:STRING} STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} esperant{STRING} STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Canvia la producció (múltiple de 8, fins a 2040) STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Canvia el nivell de producció (en percentatge, fins a 800%) # Vehicle lists STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} tren{P "" s} STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vehicle{P "" s} STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vaixell{P "" s} STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} aeronau{P "" s} STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - clica al tren per més informació STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automòbils - clica en un vehicle per més informació STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica en un vaixell per més informació STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica sobre l'avió per més informació STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Benefici enguany: {CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG}) STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens disponibles STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehicles disponibles STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Vaixells disponibles STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Avions disponibles STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Veure una llista dels models disponibles per aquest tipus de vehicle STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Administra la llista STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia instruccions a tots els vehicles de la llista STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Substitueix vehicles STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Envia a fer revisió STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Envia a la cotxera STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Envia a la cotxera STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Envia a la drassana STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Envia a l'hangar STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s} # Group window STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tots els trens STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tots els vehicles STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tots els vaixells STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tots els avions STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens desagrupats STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehicles desagrupats STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Vaixells desagrupats STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avions desagrupats STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA}) STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i deixa per a canviar-ne la jerarquia. STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per crear un grup STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina el grup seleccionat STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles del grup seleccionat. STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitució global. Ctrl + clic també protegeix els subgrups. STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Esborrar grup STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups? STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Afegeix vehicles compartits STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Treu tots els vehicles STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Canvia de nom el grup STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici d'enguany: STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici de l'any passat: STR_GROUP_OCCUPANCY :Ocupació actual: STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}% # Build vehicle window STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Compra de vehicles ferroviaris per vies electrificades STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Compra de vehicles monorail STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Compra de vehicles Maglev STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Compra de nous vehicles de carretera STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Compra de vehicles de tramvia ############ range for vehicle availability starts STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Compra de vehicles sobre vies STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Compra automòbils STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Compra de vaixells STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Compra d'aeronaus ############ range for vehicle availability ends STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potència: {GOLD}{POWER} STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY} STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocitat al mar: {GOLD}{VELOCITY} STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocitat al canal/riu: {GOLD}{VELOCITY} STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Cost d'utilització: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/any STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING} STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(remodelable) STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Dissenyat: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida: {GOLD}{COMMA} any{P "" s} STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilitat màxima: {GOLD}{COMMA}% STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG} STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost del remodelat: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT}) STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocitat: {GOLD}{VELOCITY} STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Cost de la remodelació: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocitat: {GOLD}{VELOCITY} STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG} STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagons Automotrius: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Pes: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT} STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Remodelable a: {GOLD}{STRING} STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Totes les càrregues STR_PURCHASE_INFO_NONE :Cap STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Només locomotores STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Qualsevol excepte {CARGO_LIST} STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforç de tracció màxim: {GOLD}{FORCE} STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Abast: {GOLD}{COMMA} cel·les STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipus d'aeronau: {GOLD}{STRING} STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Clica al vehicle per més informació. Ctrl+Click per a alternar entre mostrar/ocultar el vehicle ferroviari STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model. STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model. STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Cliqueu sobre l'aeronau per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau. STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el tren/vagó STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vehicle STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vaixell STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra l'aeronau STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela vehicles STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vehicle STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela el vaixell STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela aeronaus STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-la. STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de tren seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de carretera seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vaixell seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo. STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela l'aeronau seleccionada. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-la. STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle. STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle de carretera. STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vaixell. STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model d'avió. STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle. STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle de carretera. STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vaixell. STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o amagar l'aeronau. STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vehicle ferroviari STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'automòbil STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vaixell STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'avió # Depot window STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT} STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la cotxera STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Canvia el nom de la cotxera STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}- STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING} STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehicle{P "" s}{STRING} STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossega el vehicle per afegir/treure del tren, clica amb el botó dret al tren per informació. Mantingues Ctrl per aplicar les dues funcions a la cadena següent STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehicles - clica amb el botó dret en un vehicle per més informació STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica amb el botó dret en un vaixell per més informació STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica amb el botó dret sobre l'avió per més informació STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle ferroviari fins aquí per vendre'l STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle fins aquí per vendre'l STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vaixell fins aquí per vendre'l STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega l'avió fins aquí per vendre'l STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega la màquina de tren aquí per vendre el tren sencer STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els trens de la cotxera STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vehicles de la cotxera STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vaixells de la drassana STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els avions de l'hangar STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els trens de la cotxera STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vehicles de la cotxera STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vaixells de la drassana STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els avions de l'hangar STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vehicles STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra vaixells STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Compra avions STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vehicles ferroviaris. STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra automòbils nous. STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra vaixells nous. STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra avions nous. STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clona un tren STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clona un vehicle STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clona un vaixell STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clona aeronau STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Clica aquest botó i després en un tren dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Clica aquest botó i després en un vehicle dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Clica aquest botó i després en un vaixell dins o fora les drassanes. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Això comprarà una còpia d'un avió. Clica aquest botó i després en un avió dins o fora l'hangar. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la drassana STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'hangar STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els trens amb aquesta cotxera en les seves ordres STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vehicles amb aquesta cotxera en les seves ordres STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vaixells amb aquesta drassana en les seves ordres STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Treu una llista de tots els avions amb algun hangar d'aquest aeroport en les seves ordres STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els trens de dins de la cotxera STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de dins de la cotxera STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vaixells de dins de la drassana STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els avions de dins de l'hangar STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els trens de dins de la cotxera STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de dins de la cotxera STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vaixells de dins de la drassana STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els avions de dins de l'hangar STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estàs a punt de vendre tots els vehicles de la cotxera. N'estàs segur? # Engine preview window STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Missatge del fabricant de vehicles STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabem de dissenyar {G un una} {G nou nova} {STRING}. Esteu interessats en fer ús exclusiu d'aquest vehicle durant un any, per veure com va, abans del seu llançament mundial? STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de tren STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril electrificat STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de monorail STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de maglev STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :{G=Masculin}automòbil STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :tramvia STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :{G=Masculin}avió STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :{G=Masculin}vaixell STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {CARGO_LONG} STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER} Màx. E.T.: {6:FORCE}{}Cost d'utilització: {4:CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {5:CARGO_LONG} STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. Màx: {VELOCITY}{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING}{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING}{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING} Abast: {COMMA} caselles{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Velocitat màx.: {VELOCITY}{}Tipus d'aeronau: {STRING} Abast: {COMMA} caselles{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG} per any # Autoreplace window STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substitueix {STRING} - {STRING} STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehicle STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Vaixell STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Avió STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehicles en ús STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb vehicles que estàs emprant STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehicles disponibles STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb els vehicles disponibles per a substitucions STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el model a substituir STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el nou model que vols fer servir en lloc del seleccionat STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comença a substituir STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Substitueix ara tots els vehicles STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Substitueix només vehicles vells STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}No substituint STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cap vehicle seleccionat STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} quan sigui vell STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Para de substituir STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors STR_REPLACE_ENGINES :Motors STR_REPLACE_WAGONS :Vagons STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Tots els vehicles ferroviaris STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tots els vehicles de carretera STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles. STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Trens maglev STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Automòbils STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tramvies STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Treure vagons ({STRING}): {ORANGE}{STRING} STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl + clic també ho aplica als subgrups. # Vehicle view STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el tren. STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle. STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vaixell. STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau. STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a cotxera STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia avió a l'hangar STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela avions per poder transportar diferents tipus de càrrega STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverteix la direcció del tren STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del tren. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del tren STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres dels vehicles. Ctrl +Clic per mostrar l'horari del vehicle STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del vaixell. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del vaixell STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres de l'avió. Ctrl+Clic per mostrar l'horari de l'avió STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del tren STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vehicle STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vaixell STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de l'avió STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del tren - Feu clic per parar-lo o engegar-lo. STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vehicle - Feu clic per parar-lo o engegar-lo. STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual del vaixell - Feu clic per parar-lo o engegar-lo. STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció actual de l'aeronau - Feu clic per parar-la o engegar-la. STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la destinació de l'ordre. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la destinació de l'ordre. # Messages in the start stop button in the vehicle view STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Carregant / Descarregant STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Sortint STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Vehicle sinistrat! STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariat STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parat STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parant, a {VELOCITY} STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sense energia STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperant una ruta lliure STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Massa lluny del proper destí STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Cap a {STATION}, a {VELOCITY} STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sense ordres, a {VELOCITY} STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Cap a {WAYPOINT}, a {VELOCITY} STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Cap a {DEPOT}, {VELOCITY} STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Revisió a {DEPOT}, {VELOCITY} # Vehicle stopped/started animations STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parat STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parat STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Engegat STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Engegat # Vehicle details STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalls) STR_VEHICLE_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Anomena tren STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Anomena automòbil STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Anomena vaixell STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Anomena avió STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Anys: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cost d'utilització: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/any # The next two need to stay in this order STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} any{P "" s} ({COMMA}) STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} any{P "" s} ({COMMA}) STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Vel. màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING} STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Velocitat màx.: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipus d'aeronau: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Abast: {LTBLUE}{COMMA} caselles STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. Màx: {LTBLUE}{VELOCITY} STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. màx: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}E.T. màx.: {LTBLUE}{FORCE} STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Benefici d'aquest any: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG}) STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilitat: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avaries des de la darrera revisió: {LTBLUE}{COMMA} STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Fabricat: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}Cap{STRING} STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM}) STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING} STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Transferir crèdits: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}dies{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic augmenta l'interval de les revisions en 5 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic disminueix l'interval de les revisions en 5 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el tipus d'interval de les revisions STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :{G=Masculin}Predeterminat STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :{G=Masculin}Dies STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Percentatge STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Anomena tren STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Anomena automòbil STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Anomena vaixell STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Anomena avió # Extra buttons for train details windows STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construït: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Càrrega total (capacitat) d'aquest tren: STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM}) STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Buit STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} procedent{P "" s} de {STATION} STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} des de {STATION} (x{NUM}) STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Càrrega STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de càrrega transportada STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Informació STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls dels vehicles ferroviaris STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacitats STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les capacitats de cada vehicle STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Càrrega Total STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la capacitat total del tren, separada per tipus de càrrega STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE} # Vehicle refit STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Remodela) STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona el tipus de càrrega a transportar: STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de la remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG} STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG} STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG} STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG} STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona els vehicles a remodelar. Arrossegant amb el ratolí permet la selecció de múltiples vehicles. Clicant en un espai buit es seleccionarà el vehicle sencer. Ctrl+Clic seleccionarà un vehicle i la cadena següent STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar pel vehicle STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela tren STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela automòbil STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela vaixell STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela avió STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar el tipus de càrrega seleccionada STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per a dur el tipus de càrrega escollit STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell per portar el tipus de càrrega seleccionat STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'avió per poder transportar el tipus de càrrega seleccionat # Order view STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordres) STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horari STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la vista d'horaris STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - clica en una ordre per marcar-la. Ctrl+Clic desplaça cap a la destinació de l'ordre STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP} STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING} STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fi d'Ordres - - STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fi d'Ordres Compartides - - # Order bottom buttons STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sense parar STR_ORDER_GO_TO :Vés a STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Vés sense parar a STR_ORDER_GO_VIA :Vés via STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Vés sense parar via STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Canvia el comportament de parada de l'ordre remarcada STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carrega del tot qualsevol càrrega STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Carrega si està disponible STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carrega del tot totes les càrregues STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carrega del tot qualsevol càrrega STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :No carreguis STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Canvia el comportament de càrrega de l'ordre remarcada STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descarrega tot STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descarrega si s'accepta STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descarrega tot STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transfereix STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :No descarreguis STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Canvia el comportament de descàrrega de l'ordre remarcada STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Remodela STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona quin tipus de càrrega vols remodelar en aquesta ordre. Control+Clic per eliminar l'ordre de remodelar STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Remodela a l'estació STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a quin tipus de càrrega s'ha de remodelar en aquesta ordre. Ctrl+Clic per treure la instrucció "remodela". El remodelat en estacions només serà aplicat si el vehicle ho permet STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Càrrega fixa STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Càrrega disponible STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servei STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Vés-hi sempre STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Revisa si és necessari STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Para STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Salta aquesta ordre si no és que es necessita una revisió STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Dades del vehicle on basar el salt a # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Percentatge de càrrega STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilitat STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocitat màxima STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Antiguitat (anys) STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Necessita revisió STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Temps de vida restant (anys) STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Fiabilitat màxima STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Com comparar les dades del vehicle al valor donat STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :és igual a STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :no és igual a STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :és més petit que STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :és més petit o igual que STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :és més gran que STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :és més gran o igual que STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :és verdader STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :és fals STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}El valor amb el que comparar de les dades del vehicle STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Introdueix el valor amb el que comparar STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Salta STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. CTRL + clic salta l'ordre seleccionada STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra l'ordre seleccionada STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totes les ordres STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixa de compartir STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Ctrl+Clic esborra totes ordres per aquest vehicle STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Vés a STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Vés al dipòsit més proper STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Vés a l'hangar més proper STR_ORDER_CONDITIONAL :Ordre de salt condicionada STR_ORDER_SHARE :Comparteix ordres STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Ctrl crea les ordres d'estació 'carrega qualsevol càrrega', les ordres de punt de pas 'sense parada' i les ordres de cotxeres 'revisió'. 'Comparteix ordres' o Ctrl permet que aquest vehicle comparteixi ordres amb el vehicle seleccionat. Clicant un vehicle copia les ordres des d'aquest vehicle. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tenen les mateixes ordres # String parts to build the order string STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Vés via {WAYPOINT} STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Vés sense parar via {WAYPOINT} STR_ORDER_SERVICE_AT :Revisió a STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Revisió sense parar a STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :el més proper STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :l'hangar més proper STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de Tren STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxera de Vehicles STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Drassanes STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING} STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT} STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Remodela a {STRING}) STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Remodela a {STRING} i para) STR_ORDER_STOP_ORDER :(Para) STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING} STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(No pot usar l'estació){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING} STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícit) STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carrega del tot) STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carrega del tot qualsevol càrrega) STR_ORDER_NO_LOAD :(No carregar) STR_ORDER_UNLOAD :(Descarrega i agafa la càrrega) STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descarrega i espera carregar del tot) STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descarrega i espera una càrrega completa qualsevol) STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descarrega i deixa buit) STR_ORDER_TRANSFER :(Transfereix i agafa càrrega) STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transfereix i espera una càrrega completa) STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transfereix i espera qualsevol càrrega completa) STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transfereix i deixa buit) STR_ORDER_NO_UNLOAD :(No descarreguis i agafa càrrega) STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(No descarreguis i espera a carregar del tot) STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(No descarreguis i espera carregar del tot qualsevol càrrega) STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(No descarreguis i no carreguis) STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Remodelació a {STRING}) STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Càrrega completa amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Càrrega completa de qualsevol càrrega amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descarrega i pren la càrrega amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transfereix i pren la càrrega amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(No descarreguis i pren càrrega amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING}) STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :càrrega disponible STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[extrem més proper] STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[a la meitat] STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[extrem més llunyà] STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (El proper destí és fora de l'abast) STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :salta a l'ordre {COMMA} STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING} {COMMA} STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING} STR_INVALID_ORDER :{RED} (Ordre incorrecta) # Time table window STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horari) STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la llista d'ordres STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horari - clica sobre una ordre per marcar-la STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sense viatge STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viatge (automàtic; programat per la següent ordre manual) STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viatge (fora d'horari) STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viatja (sense horari) com a molt a {2:VELOCITY} STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viatge a {STRING} STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viatja durant {STRING} com a molt a {VELOCITY} STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari) STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari) com a molt a {VELOCITY} STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(quedar-s'hi durant {STRING}, sense horari) STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viatja durant {STRING}, sense horari) STR_TIMETABLE_STAY_FOR :i estigues {STRING} STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :i viatge per {STRING} STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA}{NBSP}di{P a es} STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA}{NBSP}mar{P ca ques} STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}L'horari tardarà {STRING} a complir-se STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}L'horari tardarà almenys {STRING} a complir-se (no tot està planificat) STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Actualment aquest vehicle és puntual STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} tard STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} d'hora STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Aquest horari encara no ha començat STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Aquest horari començarpa a {STRING} STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data de partida STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona una data com a punt de partida d'aquest Horari. Ctrl+Click fixa el punt de partida d'aquest Horari i distribueix tots els vehicles que comparteixen aquest ordre equitativament en base al seu ordre relatiu, si l'ordre és totalment inclòs a l'Horari STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Canvia Temps STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la quantitat de temps que l'ordre marcada hauria de prendre STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Esborra Temps STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la quantitat de temps de l'ordre marcada STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Canvia el límit de velocitat STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Esborra el límit de velocitat STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Restablir Retard STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Restableix el comptador de retards, de manera que el vehicle serà puntual STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Autoomple STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Omple automàticament l'horari amb valors del proper viatge (CTRL+clic per intentar mantenir els temps d'espera) STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperat STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Planificat STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia entre esperat i planificat STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :A: STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :D: # Date window (for timetable) STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Estableix data STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Estableix data STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza la data seleccionada com a data de partida d'aquest horari STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona dia STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona any # AI debug window STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM}) STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de l'script STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA. STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recarrega la IA STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA. STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada. STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Posa en pausa amb: STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa. STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada. STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continua STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA. STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA. STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script de partida STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida. STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA que no fa res.{}Podeu descarregar diverses IA via el sistema de «Contingut en línia». STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Un dels scripts que s'estava executant ha fallat. Si us plau, informeu l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració de l'script d'IA/partida. STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}La finestra de depuració de les IA i l'script de partida només està disponible al servidor. # AI configuration window STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuració dels scripts de les IA/partida STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida. STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida. STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Jugador humà STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatòria STR_AI_CONFIG_NONE :(cap) STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Mou amunt STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Mou avall STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall. STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IA STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Selecciona {STRING} STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE : STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :una IA STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :un script de partida STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Carrega un altre script STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configura STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura els paràmetres de l'script # Available AIs window STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}{STRING} disponibles STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IA STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts de partida STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Cliqueu un element per seleccionar un script. STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Obra de: {ORANGE}{STRING} STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versió: {ORANGE}{NUM} STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING} STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}D'acord STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'script marcat. STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancel·la STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No canviïs l'script. STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Pren una captura de pantalla STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla amb el nivell d'apropament màxim STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Zoom de la captura de pantalla per defecte STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa sencer STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del mapa d'alçades STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla del minimapa # AI Parameters STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres {STRING} STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :de la IA STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :de l'script de partida STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Tanca STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restableix STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING} STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Dies des de l'inici de la IA prèvia fins que s'inicia aquesta: {ORANGE}{STRING} # Textfile window STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE}Llegeix-me del {STRING} de {STRING} STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Registre de canvis del {STRING} de {STRING} STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE}Llicència del {STRING} de {STRING} STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Ajusta text STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ajusta el text afegint-hi canvis de línia, de manera que sigui més fàcil desplaçar-se pel text STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Veure llegeix-me STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Registre de canvis STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Llicència # Vehicle loading indicators STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW} STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW} STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW} STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW} STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW} STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW} STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}% STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}% # Income 'floats' STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG} STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER :{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG} STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY_LONG} STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY_LONG} # Saveload messages STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}S'està desant la partida.{}Espera que acabi l'operació! STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Ha fallat el desat automàtic STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}Impossible llegir la unitat de disc STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Error guardant la partida{}{STRING} STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Impossible esborrar l'arxiu STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Error carregant la partida{}{STRING} STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Error Intern: {STRING} STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :L'arxiu de la partida està corromput - {STRING} STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :La partida està desada amb una versió més moderna STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :No es pot llegir l'arxiu STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :No es pot escriure a l'arxiu STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :El test d'integritat de dades ha fallat STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :La desada es va fer amb una versió modificada. STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE : STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}La partida es va desar amb una versió sense suport de tramvies. S'han eliminat tots els tramvies # Map generation messages STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Generació del mapa avortada...{}... no hi ha llocs adequats per a poblacions STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... no hi ha poblacions en aquest escenari STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Impossible carregar un terreny des del PNG... STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... no s'ha trobar el fitxer STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge. Es necessita una imatge PNG de 8 o 24-bit STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... alguna cosa ha anat malament (probablement un fitxer corrupte) STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Impossible carregar el terreny des del BMP... STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... l'imatge és massa gran STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Alerta d'escala STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}No es recomana redimensionar massa el mapa d'origen. Voleu continuar amb la generació? # Soundset messages STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Només s'ha trobat el conjunt de sons buit. Si vols sons al joc, instal·la un conjunt de sons amb el sistema de descàrregues de continguts en línia # Screenshot related messages STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}La captura de pantalla tindrà una resolució de {COMMA} x {COMMA} píxels. Es tardarà una estona a fer la captura. Vols continuar? STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Mapa d'alçades desat correctament amb el nom «{STRING}». El cim més alt té alçada {NUM}. STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla desada correctament com a '{STRING}' STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Error en la captura de pantalla! # Error message titles STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Missatge STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Missatge de {STRING} # Generic construction errors STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fora del marc del mapa STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Massa prop del marc del mapa STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}...no teniu prou diners - us fan falta {CURRENCY_LONG}. STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Es necessita un terreny pla STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreny inclinat en direcció incorrecta STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Això no es pot fer... STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}L'edifici s'ha d'enderrocar primer STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}No es pot netejar aquesta àrea... STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... lloc inadequat STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... ja construït STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... propietat de {STRING} STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... l'àrea és propietat d'una altra companyia STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de paisatge STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de cel·les STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de plantat d'arbres STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}...el nom ha de ser únic. STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} en el camí STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}...no està permès mentre s'està en pausa. # Local authority errors STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE}Les autoritats locals de {TOWN} no permeten fer això STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}{TOWN} l'autoritat local denega el permís de construir un altre aeroport en aquesta població STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}L'autoritat local de {TOWN} rebutja donar el permís per a l'aeroport degut al soroll que causaria STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}El teu intent de suborn ha estat descobert per un investigador regional # Levelling errors STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot elevar el terreny... STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot rebaixar el terreny... STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot anivellar... STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}L'excavació pot malmetre el túnel STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}Ja sou a nivell de mar STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}Massa alt STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... ja és pla STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Després del canvi, el pont que el travessa seria massa alt. # Company related errors STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom de la companyia... STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}No es pot canviar el nom de president... STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... el màxim import permès del préstec és {CURRENCY_LONG} STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}No pots demanar més diners... STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... No queda préstec per amortitzar STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... {CURRENCY_LONG} necessaris STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}No es pot amortitzar préstec... STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}No es poden regalar els diners deixats pel banc... STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}No podeu donar diners a aquesta companyia... STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}No pots comprar la companyia... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}No es pot construir la seu de la companyia... STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}No pots comprar el 25% de participació en aquesta companyia... STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}No pots vendre el 25% de participació en aquesta companyia... STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Aquesta companyia ja no negocia participacions... # Town related errors STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Impossible construir poblacions STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}No es pot canviar el nom de la població... STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}No es pot construir una població aquí... STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}No es pot expandir la població... STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... massa prop del límit del mapa STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... massa prop d'una altra població STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... massa poblacions STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}...no queda espai al mapa. STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}La població no construirà carrers. Pots activar la construcció de carrers via Configuració->Interacció amb l'entorn->Poblacions STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obres en progrés STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}No es pot eliminar aquesta població...{}Hi ha una estació, un dipòsit o una cel·la pertanyent a la població que no pot ser eliminada STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... no hi ha un lloc adequat per situar l'estàtua al centre d'aquesta població # Industry related errors STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... massa indústries STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}No es poden generar indústries... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir {STRING}... STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Aquí no es pot construir aquest tipus d'indústria... STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... massa prop d'altres indústries STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de fundar una població. STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... només un permès per població STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... només es pot construir en poblacions de més de 1200 hab. STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... només es pot construir en àrees de selva tropical STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... només es pot construir en àrees de desert STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... només es pot construir en poblacions (substituint cases) STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... només es pot construir prop del centre de les poblacions STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... només pot ser construït en zones baixes STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... només es pot situar prop dels límits del mapa STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... el bosc només es pot plantar en estatges amb neu STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges amb neu STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges sense neu STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}No hi havia llocs adequats per a indústries '{STRING}' STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Canvia els paràmetres de generació de mapa per a obtenir-ne un de millor # Station construction related errors STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Aquí no es pot construir una estació de tren... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}No es pot construir una parada d'autobús... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot construir estació de mercaderies... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de passatgers STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de càrrega STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un port... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aeroport... STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Fusiona més d'una estació/àrea de càrrega existent STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... estació massa extensa STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Massa estacions/àrees de càrrega STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Hi ha massa parts d'estacions de tren STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Massa parades d'autobús STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Masses estacions de càrrega STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Massa prop d'un altre moll STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Massa prop d'un altre aeroport STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}No es pot canviar el nom de l'estació... STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... aquesta carretera és propietat de la població STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... sentit de la carretera en la direcció incorrecta STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir cantonades STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir interseccions # Station destruction related errors STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}No es pot treure part de la estació... STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure l'estació de rail. STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació d'autobusos... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació de camions... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de passatgers STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de mercaderies STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la parada. STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... aquí no hi ha estació STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}...primer s'ha d'enderrocar l'estació de tren. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar la parada d'autobús. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de mercaderies. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de passatgers. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de mercaderies. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el moll. STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'aeroport. # Waypoint related errors STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Més d'un punt de pas existent adjunt STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Massa prop d'un altre punt de control STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot construir un punt de pas de tren... STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar una boia... STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del punt de pas... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot treure un punt de pas de tren... STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure el punt de pas. STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia en el camí STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... boia en ús per una altra companyia! # Depot related errors STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Aquí no es poden construir cotxeres de tren... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una cotxera... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Aquí no puc construir les cotxeres de tramvies... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una drassana... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}No es pot canviar el nom a la cotxera... STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la drassana STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... ha d'estar parat a dins l'hangar STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Els trens només es poden modificar quan estan parats dins d'una cotxera STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Tren massa llarg STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}No s'ha pogut invertir el sentit del vehicle... STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... està format per múltiples unitats STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipus de rail incompatible STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}No es pot moure el vehicle... STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}La màquina posterior sempre ha de seguir la seva parella davantera STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}Incapaç de trobar el camí a la cotxera local STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}Impossible trobar la cotxera local STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipus de cotxera incorrecta # Autoreplace related errors STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} és massa llarg després de la substitució STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}No s'han aplicat normes d'autosubstitució/renovació STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límit de diners) STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}El vehicle nou no pot portar {STRING}. STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}El vehicle nou no pot complir el remodelat de l'ordre {NUM}. # Rail construction errors STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinació de vies impossible STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}...abans s'han de treure els senyals. STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Via de tren no apropiada STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}...abans s'ha de treure la via. STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}La carretera és un d'un sol sentit o està bloquejada STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Els passos a nivell no estan permesos en aquest tipus de via STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}No s'admeten passos a nivell en aquest tipus de carretera. STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden construir senyals... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot construir la via de tren... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot treure la via de tren... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Aquí no es poden treure els senyals... STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden convertir els senyals... STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... no hi ha via de tren STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... no hi ha senyals STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de via... # Road construction errors STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la carretera. STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... les carreteres de sentit únic no poden tenir encreuaments STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir una carretera... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}No puc construir la via de tramvia aquí... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Aquí no es pot treure una carretera... STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}No puc treure la via de tramvia d'aquí... STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... no hi ha carretera STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... no hi ha via de tramvia STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de carretera... STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de tramvia... STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}No hi ha una carretera adequada. STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}No hi ha vies de tramvia adequades. STR_ERROR_INCOMPATIBLE_TRAMWAY :{WHITE}... El tipus de tramvia és incompatible. # Waterway construction errors STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Aquí no es poden construir canals... STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Aquí no es pot construir una resclosa... STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Aquí no es poden posar rius... STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}...s'ha de construir sobre l'aigua. STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... no es pot construir sobre l'aigua STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... no es pot construir a mar obert STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... no es pot construir sobre el canal STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... no es pot construir sobre el riu STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el canal. STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aqüeducte... # Tree related errors STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... aquí ja hi ha arbres STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... el terreny no és vàlid per aquest tipus d'arbre STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Aquí no es poden plantar arbres... # Bridge related errors STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el pont... STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el pont. STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}No es pot començar i acabar a la mateixa posició STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Les capçaleres del pont no són al mateix nivell STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa baix pel terreny STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa alt per a aquest terreny. STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}Inici i final han d'estar en línia recta STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... els extrems del pont han d'estar tots dos a terra STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... el pont és massa llarg STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El pont acabaria fora del mapa # Tunnel related errors STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el túnel... STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Lloc inadequat per l'entrada del túnel STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el túnel. STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Un altre túnel en el camí STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El túnel acabarà fora del mapa STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Impossible excavar la terra a l'altre extrem del túnel STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel massa llarg # Object related errors STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... massa objectes STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}No es pot construir l'objecte... STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Objecte en el camí STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... seu de la companyia en el camí STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}No pots comprar aquesta àrea de terreny... STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... ja és propietat teva! # Group related errors STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}No es pot crear el grup... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}No puc eliminar aquest grup... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}No puc canviar el nom del grup... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}No es pot establir la jerarquia de grups... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... no es permeten bucles en la jerarquia de grups. STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}No puc eliminar tots els vehicles d'aquest grup... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir el vehicle a aquest grup... STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir vehicles compartits al grup... # Generic vehicle errors STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Tren en el camí STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Automòbil en camí STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Vaixell en el camí STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Avió al camí STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No es pot remodelar el tren... STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot remodelar l'automòbil... STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}No es pot remodelar el vaixell... STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot remodelar l'avió... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No es pot anomenar el tren... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot anomenar l'automòbil... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}No es pot anomenar el vaixell... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot anomenar l'avió... STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No es pot parar/engegar el tren... STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot parar/engegar l'automòbil... STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}No es pot parar/engegar el vaixell... STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot parar/engegar l'avió... STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No pots enviar el tren a cotxeres... STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar el vehicle a cotxera... STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar vaixell a la drassana... STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}No es pot enviar l'avió a l'hangar... STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No es pot comprar el vehicle ferroviari... STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot comprar l'automòbil... STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}No es pot comprar el vaixell... STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot comprar l'avió... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vehicle ferroviari... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'automòbil STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vaixell... STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'avió... STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}No es pot vendre el vehicle... STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No pots vendre l'automòbil... STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No es pot vendre el vaixell... STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot vendre l'avió... STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El tren no està disponible STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vehicle no està disponible STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vaixell no està disponible STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}L'avió no està disponible STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Massa vehicles en joc STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}No es pot canviar l'interval de les revisions... STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... vehicle està destruït STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}No hi haurà cap vehicle disponible STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Canvia la teva configuració dels NewGRF STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Encara no hi ha vehicles disponibles STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Inicieu una partida nova després de {DATE_SHORT} o useu un NewGRF que proporcioni vehicles primerencs. # Specific vehicle errors STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}No pots fer que un tren passi d'una senyal amb perill... STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No es pot invertir la direcció del tren... STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :El tren no té corrent STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}No s'ha pogut fer girar el vehicle... STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}L'avió està volant # Order related errors STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}...no hi ha més espai disponible per ordres. STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Massa ordres STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}No es pot afegir una nova ordre... STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot esborrar aquesta ordre... STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot modificar aquesta ordre... STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Impossible moure aquesta ordre... STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre actual... STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre seleccionada... STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a totes les estacions STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a aquesta estació STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehicle que comparteix aquesta ordre no pot anar a aquesta estació STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot compartir la llista d'ordres... STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot deixar de compartir la llista d'ordres... STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot copiar la llista d'ordres... STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... massa lluny del destí previ STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... l'avió no té prou autonomia # Timetable related errors STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Impossible establir l'horari del vehicle... STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Els vehicles només poden esperar a les estacions STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Aquest vehicle no para en aquesta estació # Sign related errors STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... massa senyals STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar un senyal... STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del senyal... STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}El senyal no es pot esborrar... # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Un joc de simulació basat en Transport Tycoon Deluxe # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS. STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe (alemany) pel DOS. STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows. STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS. STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows. STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Una llista de sons buida. STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel Windows. STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel DOS. STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe (original/editor d'escenaris) pel DOS. STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Una llista de música sense cap peça. ##id 0x2000 # Town building names STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines alt STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Petit bloc d'apartaments STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Església STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines gran STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Cases de la població STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estàtua STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Font STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parc STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc d'oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Botigues i oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifici d'oficines modern STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Magatzem gran STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloc d'oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadi STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Cases velles STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Xalets STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Cases STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartaments STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc alt d'oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Botigues i oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Botigues i oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatre STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadi STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficines STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Cases STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Grans magatzems STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Banc-guardiola porquet ##id 0x4800 # industry names STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :{G=Femenin}Mina de Carbó STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :{G=Femenin}Central Tèrmica STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :{G=Femenin}Serradora STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :{G=Masculin}Bosc STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :{G=Femenin}Refineria de Petroli STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :{G=Femenin}Plataforma Petrolífera STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :{G=Femenin}Impremta STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :{G=Masculin}Alt Forn STR_INDUSTRY_NAME_FARM :{G=Femenin}Granja STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Coure STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :{G=Masculin}Pou de Petroli STR_INDUSTRY_NAME_BANK :{G=Masculin}Banc STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :{G=Femenin}Planta de Manipulació de Queviures STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :{G=Femenin}Indústria Paperera STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :{G=Femenin}Mina d'Or STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :{G=Masculin}Banc STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :{G=Femenin}Mina de Diamants STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Ferro STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Fruita STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Cautxú STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :{G=Masculin}Sortidor d'Aigua STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :{G=Femenin}Torre d'Aigua STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :{G=Femenin}Fàbrica STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :{G=Femenin}Granja STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :{G=Femenin}Serradora STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :{G=Masculin}Bosc de Cotó de Sucre STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Dolços STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :{G=Femenin}Granja de Piles STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :{G=Masculin}Pou de Refrescs STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :{G=Femenin}Botiga de Joguines STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Joguines STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :{G=Femenin}Font de Plàstic STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Begudes Gasoses STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :{G=Masculin}Generador de Bombolles STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :{G=Femenin}Pedrera de Caramel STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :{G=Femenin}Mina de Sucre ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame ############ These strings may never get a new id, or savegames will break! ##id 0x6000 STR_SV_EMPTY : STR_SV_UNNAMED :Sense nom STR_SV_TRAIN_NAME :{G=Masculin}Tren #{COMMA} STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :{G=Masculin}Automòbil #{COMMA} STR_SV_SHIP_NAME :{G=Masculin}Vaixell #{COMMA} STR_SV_AIRCRAFT_NAME :{G=Masculin}Avió #{COMMA} STR_SV_STNAME :{STRING} STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Nord STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sud STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Est STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oest STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transbord STR_SV_STNAME_HALT :Parada de {STRING} STR_SV_STNAME_VALLEY :Vall de {STRING} STR_SV_STNAME_HEIGHTS :Pic de {STRING} STR_SV_STNAME_WOODS :Boscos de {STRING} STR_SV_STNAME_LAKESIDE :Llac de {STRING} STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercanvi STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroport de {STRING} STR_SV_STNAME_OILFIELD :Camp petrolífer de {STRING} STR_SV_STNAME_MINES :Mines de {STRING} STR_SV_STNAME_DOCKS :Port de {STRING} STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING} STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING} ##id 0x6020 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Annex STR_SV_STNAME_SIDINGS :{G=Femenin}Voltants de {STRING} STR_SV_STNAME_BRANCH :{G=Femenin}Ramal de {STRING} STR_SV_STNAME_UPPER :Sobre {STRING} STR_SV_STNAME_LOWER :Baix {STRING} STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliport de {STRING} STR_SV_STNAME_FOREST :Bosc de {STRING} STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estació de {STRING} #{NUM} ############ end of savegame specific region! ##id 0x8000 # Vehicle names STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Dièsel STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Dièsel STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Dièsel) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cíclope' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Quimera' (Elèctrica) STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :{G=Masculin}Autobús MPS Regal STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :{G=Masculin}Autobús Hereford Leopard STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :{G=Masculin}Autobús Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :{G=Masculin}Autobús Foster MkII STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkI STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkII STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkIII STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó DW STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MPS STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Reynard STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Perry STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Witcombe STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Perry STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Talbott STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de Bestiar Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Craighead STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Goss STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Hereford STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Thomas STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Goss STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Witcombe STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Moreland STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro MPS STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Chippy STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Kelling STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Foster STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Perry STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Chippy STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper MPS STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure MPS STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Goss STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua MPS STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Kelling STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú Balogh STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camió per Cautxú Uhl STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú RMT STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles MightyMover STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Powernaught STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Wizzowow STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler MPS STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler CS-Inc. STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers MPS STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers FFP STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :{G=Masculin}Hovercraft Bakewell 300 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Chugger-Chug STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Shivershake STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Yate STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Bakewell STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant MightyMover STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Powernaut STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :{G=Masculin}Sampson U52 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :{G=Masculin}Coleman Count STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :{G=Masculin}FFP Dart STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :{G=Masculin}Yate Haugan STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :{G=Masculin}Bakewell Cotswald LB-3 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-8 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-9 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB80 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-10 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-11 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAC 1-11 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :{G=Masculin}Darwin 100 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :{G=Masculin}Darwin 200 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :{G=Masculin}Darwin 300 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :{G=Masculin}Darwin 400 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :{G=Masculin}Darwin 500 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :{G=Masculin}Darwin 600 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :{G=Masculin}Guru Galaxy STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :{G=Masculin}Airtaxi A21 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :{G=Masculin}Airtaxi A31 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :{G=Masculin}Airtaxi A32 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :{G=Masculin}Airtaxi A33 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAe46 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :{G=Masculin}Dinger 100 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :{G=Masculin}AeroTaxi A34-1000 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :{G=Masculin}Yate Z-Shuttle STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :{G=Masculin}Kelling K1 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :{G=Masculin}Kelling K6 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :{G=Masculin}Kelling K7 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :{G=Masculin}Darwin 700 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :{G=Masculin}FFP Hyperdart 2 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :{G=Masculin}Dinger 200 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :{G=Masculin}Dinger 1000 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :{G=Masculin}Ploddyphut 100 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :{G=Masculin}Ploddyphut 500 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :{G=Masculin}Flashbang X1 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :{G=Masculin}Juggerplane M1 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :{G=Masculin}Flashbang Wizzer STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Tricario STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Guru X2 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Powernaut ##id 0x8800 # Formatting of some strings STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM} STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM} STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM} STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING} STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN} STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA} STR_FORMAT_COMPANY_NUM :{G=Femenin}(Companyia {COMMA}) STR_FORMAT_GROUP_NAME :{G=Masculin}Grup {COMMA} STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA} STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING} STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punt de pas de {TOWN} STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punt de pas de {TOWN} #{COMMA} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Dipòsit de trens de {TOWN} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Dipòsit de trens de {TOWN} #{COMMA} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Cotxera de {TOWN} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Cotxera de {TOWN} #{COMMA} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Drassanes de {TOWN} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Drassanes de {TOWN} #{COMMA} STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :Hangar de {STATION} STR_UNKNOWN_STATION :{G=Femenin}estació desconeguda STR_DEFAULT_SIGN_NAME :{G=Femenin}Senyal STR_COMPANY_SOMEONE :Desconegut STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING} STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :{G=Masculin}Espectador, {1:STRING} # Viewport strings STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA}) STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN} STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN} STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN} STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN} STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN} STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES} STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION} STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT} STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT} # Simple strings to get specific types of data STR_COMPANY_NAME :{COMPANY} STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM} STR_DEPOT_NAME :{DEPOT} STR_ENGINE_NAME :{ENGINE} STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (ocultat) STR_GROUP_NAME :{GROUP} STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY} STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME} STR_SIGN_NAME :{SIGN} STR_STATION_NAME :{STATION} STR_TOWN_NAME :{TOWN} STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE} STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT} STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG} STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK} STR_JUST_COMMA :{COMMA} STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT} STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG} STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST} STR_JUST_INT :{NUM} STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY} STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT} STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG} STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO} STR_JUST_STRING :{STRING} STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING} STR_JUST_RAW_STRING :{STRING} STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING} # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA} STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA} STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA} STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA} STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA} STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA} STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL} STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG} STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG} STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG} STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY} STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG} STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP} STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM} STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM} STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN} STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION} STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING} STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING} STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING} STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING} STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING} STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE} STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE} STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT} STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE} STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW} STR_BLACK_1 :{BLACK}1 STR_BLACK_2 :{BLACK}2 STR_BLACK_3 :{BLACK}3 STR_BLACK_4 :{BLACK}4 STR_BLACK_5 :{BLACK}5 STR_BLACK_6 :{BLACK}6 STR_BLACK_7 :{BLACK}7 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN} STR_BUS :{BLACK}{BUS} STR_LORRY :{BLACK}{LORRY} STR_PLANE :{BLACK}{PLANE} STR_SHIP :{BLACK}{SHIP} STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})