Files @ r7638:1d77b4c32fe9
Branch filter:

Location: cpp/openttd-patchpack/source/docs/HOWTO_compile_lang_files.txt

rubidium
(svn r11169) -Fix [FS#1255]: obiwan in Blitter::Drawline(), which caused it to clip too much at screen/viewport borders. Patch by frosch.
STRGEN USAGE
------------
This guide is only interesting for people who want to alter something
themselves without access to WT2 (translator2.openttd.org). Please note that
your compiled language file will only be compatible with the OpenTTD version
you have downloaded english.txt, the master language file, for. While this is
not always true, namely when changes in the code have not touched language
files, your safest bet is to assume this 'limitation'.
As a first step you need to compile strgen. This is as easy as typing
'make strgen'. You can also download a precompiled binary from a release,
nightly, etc.
strgen takes as argument a txt file and translates it to a lng file, allowing
it to be used inside OpenTTD. strgen needs the master language file
english.txt to work. Below are some examples of strgen usage.

EXAMPLES
--------
Example 1:
if you are in the root of your working copy (svn code), you should type
strgen/strgen -s lang lang/english.txt
to compile englist.txt into english.lng. It will be placed in the lang dir

Example 2:
you only have the strgen executable (no working copy) and you want to compile
a txt file in the same directory. You should type
./strgen english.txt
and you will get and english.lng in the same dir

Example 3:
you have strgen somewhere, english.txt in /usr/openttd/lang and you want the
resulting language file to go to /tmp. Use
./strgen -s /usr/openttd/lang -d /tmp english.txt

You can interchange english.txt to whichever language you want to generate a
.lng file for.

STRGEN COMMAND SWITCHES
-----------------------
-v | --version
strgen will tell what svn revision it was last modified

-t | --todo
strgen will add <TODO> to any untranslated/missing strings and use the english
strings while compiling the language file

-w | --warning
strgen will print any missing strings or wrongly translated (bad format)
to standard error output(stderr)

-h | --help | -?
Print out a summarized help message explaining these switches

-s | --source_dir
strgen will search for the master file english.txt in the directory specified
by this switch instead of the current directory

-d | --dest_dir
strgen will put <language>.lng in the directory specified by this switch; if
no dest_dir is given, output is the same as source_dir